Темный режим

Dragonfly

Оригинал: Blake

Стрекоза

Перевод: Вика Пушкина

Now, when the roses are half buds, half flowers,

Как приоткрылись только чудо-розы

And loveliest, the king of flies has come

Прекрасные, явился мух король,

It was a fleeting visit, all too brief

Визит был очень краток, на лету,

In three short minutes he had been and gone

Лишь три минуты, и вот нет его

He rested there, upon an apple leaf

Он отдохнул на яблочном листке,

A gorgeous opal crown sat on his head,

Опаловый венец роскошен был,

Although the garden is a lovely place

Пусть сад и в самом деле так хорош,

Was it worthy of so fine a guest?

Всё ж не слишком ль гость изысканный?

Dragonfly [x4]

Стрекоза [х4]