Темный режим

Le Dîner

Оригинал: Benabar

Ужин

Перевод: Никита Дружинин

Je veux pas y aller, à ce diner.

Я не хочу идти на этот ужин.

J'ai pas le moral, je suis fatigué.

Я не в духе, я устал.

Ils nous en voudront pas.

Мы не перестанем им нравиться.

Allez, on n'y va pas.

Ну, давай не пойдём.

En plus il faut que je fasse un régime.

Кроме того, мне не помешало бы сесть на диету.

Ma chemise me roudine.

Рубашка обтягивает меня.

J'ai l'air d'un chipolata.

Я похож на сосиску.

Je ne peux pas sortir comme ça.

Я не могу так пойти.

Ça n'a rien à voir,

Это тут не причём,

je les aime bien, tes amis,

Мне нравятся твои друзья,

mais je veux pas les voir

Но я не хочу их видеть

parce que j'ai pas envie.

Потому, что мне не хочется.

On s'en fout. On n'y va pas.

Нам всё равно. Мы не пойдём.

On n'a qu'à se cacher sous les draps.

Нам надо только спрятаться под простынями.

On commandera des pizzas,

Мы закажем пиццу,

toi, la télé et moi.

Ты, телевизор и я.

On appelle, on s'excuse,

Мы звоним, извиняемся,

on improvise, on trouve quelque chose.

Импровизируем, что-то придумываем.

On n'a qu'à dire à tes amis

Нам надо только сказать твоим друзьям,

qu'on les aime pas et puis tant pis.

Что они нам не нравятся, а потом, ну и пусть.

Je suis pas d'humeur, tout me déprime

Я не в настроении, меня всё угнетает,

et ils s'y trouvent que par hasard.

А они все там случайно.

Il y a un super bon film

Сегодня вечером по телевизору

à la télé ce soir.

Показывают отличный фильм.

Un chef-d'oeuvre du septième art

Шедевр кинематографа,

que je voudrais revoir.

Который я хочу пересмотреть.

Un drame très engagé

Захватывающая драма

sur la police de Saint-Tropez.

О полиции Сен-Тропе.

C'est une satire sociale

Это социальная сатира,

dont le personnage central

В которой главную роль

est joué par De Funès.

Играет Де Фюнес.

En plus, il y a des extraterrestres.

А ещё, там есть инопланетяне.

On s'en fout. On n'y va pas.

Нам всё равно. Мы не пойдём.

On n'a qu'à se cacher sous les draps.

Нам надо только спрятаться под простынями.

On commandera des pizzas,

Мы закажем пиццу,

toi, la télé et moi.

Ты, телевизор и я.

On appelle, on s'excuse,

Мы звоним, извиняемся,

on improvise, on trouve quelque chose.

Импровизируем, что-то придумываем.

On n'a qu'à dire à tes amis

Нам надо только сказать твоим друзьям,

qu'on les aime pas et puis tant pis.

Что они нам не нравятся, а потом, ну и пусть.

J'ai des frissons. Je me sens faible.

У меня дрожь. У меня слабость.

Je crois que je suis souffrant.

Мне кажется, я болен.

Ce serait pas raisonnable

Было бы не благоразумно идти куда-либо сейчас.

de sortir maintenant.

Я не хочу рисковать.

Je préfère pas prendre de risque.

Это может быть заразным.

Ça peut être contagieux.

Лучше я останусь дома.

Il vaut mieux que je reste.

Это скучно, но так лучше.

Ça m'ennuit, mais c'est mieux.

Ты называешь меня эгоистом.

Tu me traites d'égoïste.

Как ты смеешь так говорить?

Comment oses-tu dire ça?

Я же несчастен и грустен,

Moi, qui suis malheureux et triste,

И у меня даже нет домашнего кинотеатра.

et j'ai même pas de home-cinéma.

On s'en fout. On n'y va pas.

Нам надо только спрятаться под простынями.

On n'a qu'à se cacher sous les draps.

Мы закажем пиццу,

On commandera des pizzas,

Ты, телевизор и я.

toi, la télé et moi.

Мы звоним, извиняемся,

On appelle, on s'excuse,

Импровизируем, что-то придумываем.

on improvise, on trouve quelque chose.

Нам надо только сказать твоим друзьям,

On n'a qu'à dire à tes amis

Что они нам не нравятся, а потом, ну и пусть.

qu'on les aime pas et puis tant pis.