Темный режим

Il Bambino Dei Topi

Оригинал: Angelo Branduardi

Дитя мышей

Перевод: Вика Пушкина

Parliamo ancora di lui

Поговорим о нем еще раз,

sottovoce, quando viene sera,

Вполголоса, когда наступит вечер,

seduti vicini,

Присядем поближе,

con un po' di paura.

Немного сжалось сердце.

Di quando ci rincorreva,

О том как он прибегал к нам,

ridendo in quel modo strano,

Смеясь своим странным смехом,

e poi si nascondeva

И прятался потом,

a spiarci da lontano.

Наблюдая за нами со стороны.

Viveva là sulla collina,

Жил он там, на холме,

viveva là sulla collina.

Жил он там, на холме.

Passava le sue giornate

Проводил он свои дни,

a guardare i passeri volare.

Наблюдая за летающими воробьями,

Giocava con i topi,

Играл с мышатами,

ma con noi non parlava.

А с нами не разговаривал.

Noi lo tormentavamo,

Мы его все изводили,

cercando di farlo piangere,

Стараясь довести до слез,

ma lui non ci badava

Но он не обращал на нас внимания

e se ne andava.

И уходил прочь.

Viveva là sulla collina,

Жил он там, на холме,

viveva là sulla collina.

Жил он там, на холме.

Suo padre non lo amava,

Отец его не любил и

ogni giorno lo picchiava,

Каждый день его лупил,

non poteva sopportare

Не мог он вынести

quei suoi occhi strani.

Этих его странных глаз.

Sua madre lo consolava,

Мать его утешала,

lui se ne andava sotto la pioggia

Он уходил под дождь из дома,

a piedi nudi,

Ногами босыми

camminava adagio.

Шагая неспешно.

Viveva là sulla collina,

Жил он там, на холме,

viveva là sulla collina.

Жил он там, на холме.

Sono così lontane

Так далеко от нас

le cose accadute allora,

Все, что тогда происходило

ma qualche volta di lui

Но иногда о нем,

noi parliamo ancora.

Опять мы говорим.

Nelle sere d'estate

И летними вечерами,

quando qui ci si annoia

Когда нам вдруг всгрустнется,

seduti vicini lasciando

Садимся рядом, оставляя

che il tempo passi.

Течение времени за дверью.

Viveva là sulla collina,

Жил он там, на холме,

viveva là sulla collina.

Жил он там, на холме.