Темный режим

The Hunt

Оригинал: Agonist, The

Охота

Перевод: Олег Крутиков

Enter the city that never rests

Войди в город, который никогда не отдыхает

From the fear of waking in the lion's den

От страха проснуться в логове льва.

Let the joyous hunt begin

Пусть начнётся весёлая охота!

Place your blindfold to the task

Действуй вслепую, как тебе задано.

Victim by day, culprit by night

Жертва днём, преступник ночью.

The enemy hide right beneath your mask

Враг прячется за твоей маской.

Empty the barrel on the glass

Выпусти обойму на стекло,

Cause the gun cuts both ways — cuts both ways!

Потому что пистолет сражает обе стороны — сражает обе стороны!

As you're drawn to the spiral

С тех пор, как ты втянут в спираль,

The clock will count your days — count your days!

Часы будут отсчитывать твои дни — отсчитывать твои дни!

The infection is contagious

Эта инфекция заразительна —

Acceptable crimes, punishable acts

Приемлемые преступления, наказуемые действия —

Bang bang — kill them all!

Пиф-паф — убей их всех!

You're the critical being, rotten to the core

Ты критическое существо, насквозь прогнил.

Flesh stung by a wasp

Плоть ужалена осой,

And the stinger falls to the ground

И жало упало на землю.

Empty the barrel on the glass

Выпусти обойму на стекло,

Cause the gun cuts both ways — cuts both ways!

Потому что пистолет сражает обе стороны — сражает обе стороны!

As you're drawn to the spiral

С тех пор, как ты втянут в спираль,

The clock will count your days — count your days!

Часы будут отсчитывать твои дни — отсчитывать твои дни!

I'm a monster in their eyes

Я монстр в их глазах,

but they fail to see

Но они не видят

They created... me

Что создали меня...

They created... me

Что создали меня...

Empty the barrel on the glass

Выпусти обойму на стекло,

Cause the gun cuts both ways — cuts both ways!

Потому что пистолет сражает обе стороны — сражает обе стороны!

As you're drawn to the spiral

С тех пор, как ты втянут в спираль,

The clock will count your days — count your days — count your days!

Часы будут отсчитывать твои дни — отсчитывать твои дни!

Pour that man another

Налей этому парню ещё одну -

The things he's seen, the things he's done

То, что ему довелось увидеть, то, что он совершил,

His hat and cloak, the antidote

Его шляпа и пальто... Антидот.

If the man wants to clear his debts

Если этот человек захочет расплатиться по долгам —

Who are we to subdue his struggle?

Кто мы такие, чтобы подавить его борьбу?

He might let you bleed if you're nice

Он может оставить тебя истекать кровью, если будешь доброжелателен,

Salvation always has a price

Спасение всегда имеет цену.

Relax

Расслабься,

It will all be over soon

Всё скоро закончится.

My face the last thing you will see

Моё лицо — последнее, что ты видишь.

Relax

Расслабься,

The pain will go away

Боль уйдёт,

As I carry your body off

Когда я отнесу твоё тело

Into the arms of an old friend

В руки старого друга.

They looks at him as the savior

Они смотрят на него, как на спасителя,

His raven eyes watch through dome of glass

Его вороньи глаза смотрят сквозь стеклянный колпак.

His heart races and his palms they, they sweat

Его сердце стучит в бешеном ритме, и его ладони — они потеют,

As he etches another in his book

Пока он гравирует ещё что-то в своей книге.

He might let you bleed if you're nice

Он может оставить тебя истекать кровью, если будешь доброжелателен,

Salvation always has a price

Спасение всегда имеет цену.

Relax

Расслабься,

It will all be over soon

Всё скоро закончится.

My face the last thing you will see

Моё лицо — последнее, что ты видишь.

Relax

Расслабься,

The pain will go away

Боль уйдёт,

As I carry your body off

Когда я отнесу твоё тело

Into the arms of an old friend

В руки старого друга.

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

To take back what was borrowed

Чтобы забрать то, что было одолжено на время.

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

I will greet him with a smile

Я поприветствую его с улыбкой.

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

To take back what was borrowed

Чтобы забрать то, что было одолжено на время.

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

I will greet him with a smile

Я поприветствую его с улыбкой

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

To take back what was borrowed

Чтобы забрать то, что было одолжено на время.

A familiar friend returns

Старый друг возвращается,

I will greet him with a...

Я поприветствую его с...