Темный режим

My Disease

Оригинал: A Skylit Drive

Мой недуг

Перевод: Вика Пушкина

Awaken to the eyes of glazed humor

Просыпаюсь с безжизненным взглядом,

The haze in my somber eyes... It burns... So cold

Перед глазами мрачная пелена. Они обжигают... холодом -

The things you wish you could know

Те вещи, что ты хотел бы знать.

As he enters into the world as a ghost

Когда он входит в этот мир, словно тень,

The terror inflicted scrapes your bones

Страх, охватывающий тебя, царапает твои кости.

Let him hold you close

Позволь ему прижать тебя ближе.

"Look" — Where? — "Over there" — Oh, I see what you mean...

"Смотри!" — "Куда?" — "Туда." — "О, я понимаю, что ты имеешь в виду..."

Fear me, step too close to see what I see

Бойся меня, подойди слишком близко, чтобы видеть то, что я вижу.

Construct desire

Придумай желание —

The fine line between disease and what I need

Тонкую линию между недугом и тем, что мне нужно.

As he enters into the world as a ghost

Когда он входит в этот мир, словно тень,

The terror inflicted scrapes your bones

Страх, охватывающий тебя, царапает твои кости.

Let him hold you close

Позволь ему прижать тебя ближе.

It's exactly what it seems

Это в точности то, чем кажется.,

The horror I live

Ужас, в котором я живу.

The evil that beats inside me

Зло, которое бьется внутри меня,

It's called "my disease" [3x]

Зовётся "моим недугом" [3x]