Темный режим

C'est La Vie

Оригинал: Zoë

Такова жизнь

Перевод: Вика Пушкина

Got no place to lay your head

Некуда приклонить голову,

Got no savings, only depts

Никаких сбережений, только долги.

The love of your life left you for Nathalie

Любовь всей твоей жизни оставил тебя ради Натали.

Don't worry cause soon you will see

Не волнуйся, потому что скоро ты поймёшь...

C'est la vie!

Такова жизнь!

And when you're down, you will be high again, you'll see

Если ты внизу, ты возвысишься снова, вот увидишь,

'cause everything will turn out fine cause c'est la vie

Потому что всё обернётся в лучшую сторону, потому что такова жизнь.

And in the end the bottom line is: c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie

В конце концов суть в том, что такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь,

C'est la vie!

Такова жизнь!

And when feel your heart is broken, c'est la vie

Когда ты чувствуешь, что твоё сердце разбито, такова жизнь.

When no more words of love are spoken, c'est la vie

Когда больше не говорится слов любви, такова жизнь.

You never know where it will go, cause c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie

Ты никогда не знаешь, к чему всё приведёт, потому что такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь.

Got no love to, hold your hand

Некого любить, некому держать тебя за руку,

You got no job and you got no friend

У тебя нет работы и нет друга,

Your landlord is mad 'cause you can't pay your rent

Твой домовладелец в ярости, потому что ты не можешь платить аренду –

It seems like a movie with no happy end

Это выглядит, как фильм без счастливого конца.

No shoulder to cry on, no dollars to spend

Нет плеча, чтобы поплакаться, в кошельке пусто,

And no diamond ring on your hand!

И нет бриллиантового кольца на твоей руке!

C'est la vie!

Такова жизнь!

And when you're down, you will be high again, you'll see

Если ты внизу, ты возвысишься снова, вот увидишь,

'cause everything will turn out fine cause c'est la vie

Потому что всё обернётся в лучшую сторону, потому что такова жизнь.

And in the end the bottom line is: c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie

В конце концов суть в том, что такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь,

C'est la vie!

Такова жизнь!

And when feel your heart is broken, c'est la vie

Когда ты чувствуешь, что твоё сердце разбито, такова жизнь.

When no more words of love are spoken, c'est la vie

Когда больше не говорится слов любви, такова жизнь.

You never know where it will go, cause c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie

Ты никогда не знаешь, к чему всё приведёт, потому что такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь.

C'est la vie!

Такова жизнь!

And when feel your heart is broken, c'est la vie

Когда ты чувствуешь, что твоё сердце разбито, такова жизнь.

When no more words of love are spoken, c'est la vie

Когда больше не говорится слов любви, такова жизнь.

You never know where it will go, cause c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie

Ты никогда не знаешь, к чему всё приведёт, потому что такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь.

Your landlord is mad cause you can't pay your rent

Твой домовладелец в ярости, потому что ты не можешь платить аренду,

It seems like a movie with no happy end

Это выглядит, как фильм без счастливого конца.

No shoulder to cry on, no dollars to spend

Нет плеча, чтобы поплакаться, в кошельке пусто,

And no diamond ring on your hand!

И нет бриллиантового кольца на твоей руке!

C'est la vie!

Такова жизнь!

C'est la vie!

Такова жизнь!

C'est la vie

Такова жизнь,

C'est la vie

Такова жизнь,

C'est la vie

Такова жизнь.

And when you're down, you will be high again, you'll see

Когда ты внизу, ты возвысишься снова, вот увидишь,

Cause everything will turn out fine cause c'est la vie

Потому что всё обернётся в хорошую сторону, потому что такова жизнь.

And in the end the bottom line is:

И в конце концов суть в том, что

C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie.

Такова жизнь, такова жизнь, такова жизнь.