Темный режим

En nuit

Оригинал: VIDEOCLUB

Ночью

Перевод: Никита Дружинин

Et moi, j'écris le temps qui passe

Что до меня, я пишу о времени, которое проходит.

Et toi, tu vis tout ce qu'on s'est dit

Что до тебя, ты живешь тем, что мы друг другу сказали.

La nuit, la lune, le feu, l'orage

Ночь, луна, огонь, гроза.

Dans les rues sombres, on bat l'ennui

На темных улицах мы боремся со скукой.

C'est dans ta tête que tout s'efface

В твоей голове всё стирается:

Les bons moments, mes fautes, ta rage

Приятные моменты, мои ошибки, твой гнев,

Et on se rejoint à la sonnerie

И мы встречаемся по звонку,

Crier l'espoir, la nostalgie

Воспевая надежду, ностальгию...

[2x:]

[2x:]

J'aimerais baisser tes yeux douteux

Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.

J'aimerais chasser ta nostalgie

Я хотела бы прогнать твою ностальгию.

Relever ta tête, sois courageux

Подними голову, будь смелей!

À deux, on est plus forts que l'ennui

Вместе мы сильнее, чем скука.

Embrasser ma solitude

Обнимать своё одиночество

Avec lui, seulement

Только с ним.

Paradoxe et plénitude

Парадокс и наполненность

Avec toi, doucement

С тобой, ласково.

Parcourir la ville

Пройтись по городу

Dans la nuit, le vent

Ночью в ветер.

Allongés, immobiles

Упав, в неподвижности,

Combattre le temps

Бороться со временем.

Grimper, courir

Ползти вверх, бежать

Avec toi, fuyant

Вместе с тобой.

Sauter, danser

Прыгать, танцевать

Dans la pluie, souvent

Под дождем, часто.

Pleurer, ternir

Плакать, вянуть,

Puis partir, longtemps

А потом уйти надолго.

Fuir l'ennui

Убежать от скуки

Juste un instant

Хотя бы на чуть-чуть.

[2x:]

[2x:]

J'aimerais baisser tes yeux douteux

Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.

J'aimerais chasser ta nostalgie

Я хотела бы прогнать твою ностальгию.

Relever ta tête, sois courageux

Подними голову, будь смелей!

À deux, on est plus forts que l'ennui

Вместе мы сильнее, чем скука.

Les gens te lassent

Люди часто докучают тебе,

Tout devient gris

Всё становится серым.

Tes larmes me tracassent

Твои слёзы беспокоят меня

Dans le soir, puis dans la nuit

Вечером, а потом ночью.

Puis finalement, il n'y a que toi

Но, в конце концов, нет никого, кроме тебя,

Tes souvenirs, ton cœur en manque

Твоих воспоминаний, твоего уставшего сердца.

Alors tu pleures et tu effaces

И вот ты плачешь и стираешь

Le temps qui passe, celui qui lasse

Время, которое прошло и которое утомило.

[2x:]

[2x:]

J'aimerais baisser tes yeux douteux

Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.

J'aimerais chasser ta nostalgie

Я хотела бы прогнать твою ностальгию.

Relever ta tête, sois courageux

Подними голову, будь смелей!

À deux, on est plus forts que l'ennui

Вместе мы сильнее, чем скука.

La nuit, la lune, le feu, l'orage [8x]

Ночь, луна, огонь, гроза... [8x]