Темный режим

Tombe la Neige

Оригинал: Salvatore Adamo

Падает снег

Перевод: Олег Крутиков

Tombe la neige.

Падает снег —

Tu ne viendras pas ce soir

Этим вечером ты не придешь.

Tombe la neige.

Падает снег –

Et mon coeur s’habille de noir.

И сердце моё окутал траур.

Ce soyeux cortege,

Гладкая дорога

Tout en larmes blanches.

Вся в белых слезах,

L’oiseau sur la branche

И птица на ветке

Pleure le sortilege.

Сожалеет об этом волшебстве.

“Tu ne viendras pas ce soir”,

«Этим вечером ты не придешь!» —

Me crie mon desespoir

Кричу я в отчаянье.

Mais tombe la neige,

И падает снег,

Impassible manege.

Безразлично кружась.

Tombe la neige.

Падает –

Tu ne viendras pas ce soir.

Этим вечером ты не придешь.

Tombe la neige.

Падает снег –

Tout est blanc de desespoir.

И всё от горя оделось в белый саван.

Triste certitude,

Печальная уверенность,

Le froid et l’absence,

Холодная пустота,

Cet odieux silence,

Ненавистное молчание,

Blanche solitude.

Белоснежное одиночество.

“Tu ne viendras pas ce soir”,

«Этим вечером ты не придешь!» —

Me crie mon desespoir

Кричу я в отчаянье.

Mais tombe la neige,

И падает снег,

Impassible manege.

Безразлично кружась.