Темный режим

Schatten

Оригинал: Prinz Pi

Тень

Перевод: Вика Пушкина

In der Straße vor mei'm Haus

На улице перед моим домом

Sind noch Spuren von den Donuts

Ещё остались следы "пончиков".

In dei'm Lieblingsmantel

В своём любимом плаще

Hast du dich gefühlt wie Humphrey Bogart

Ты чувствовал себя Хамфри Богартом.

Hast Mist gebaut, bist abgetaucht,

Натворил дел, лёг на дно,

Warst U-Boot für ein'n Monat

Был подлодкой целый месяц.

Wir hörten einmal Group Home

Мы слушали когда-то Group Home

Im Loop tot in Verona

На мёртвой петле в Вероне.

Wir hab'n Pläne geschmiedet,

Мы строили планы,

Die waren riesengroß,

Они были колоссальными,

Hab'n in der Nacht gelebt,

Жили ночной жизнью,

War'n tagsüber klinisch tot

Днём были клинически мертвы.

Haben das wiederholt,

Повторяли это неоднократно,

Für mich war's zu viel irgendwann

Для меня это было перебором в какой-то момент.

Du bist noch immer auf der Party,

Ты всё ещё на вечеринке,

Du bist niemals gegang'n

Ты никогда не уйдёшь,

Trinkst noch immer für drei,

Всё ещё пьёшь за троих,

Ohne ein'n Cent zu bezahl'n

Не платя ни цента.

Deine Nummer tot,

Твой номер мёртв,

Wohl wieder mal Handy im Arsch

Видимо, телефон снова в заднице.

Neue Türen erschienen,

Новые двери появлялись

Nur weil du sie sahst,

Только потому, что ты их видел,

Und du hattest auch für alle

И у тебя ко всем

Schon die Schlüssel parat

Уже были наготове ключи,

Oder kanntest den Türsteher, brachtest uns rein,

Или ты знал вышибалу, проводил нас внутрь,

Sahst das Vielleicht

Надеялся на счастливый случай

Und schließlich Ja hinter dem Nein

И в конце концов видел "да" за "нет".

Wir kamen als Niemand,

Мы приходили как ноунеймы,

Standen nie auf der Liste

Никогда не были в списке,

Gingen als VIPs

Уходили как VIP'ы

Und hinterließen Geschichte

И оставляли после себя историю.

Wenn ich in unserer Straße bin,

Когда я нахожусь на нашей улице,

Dann spür' ich dich

То ощущаю твоё присутствие.

Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich

Даже твоя смерть была для тебя новой дверью.

Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten

Я благодарю тебя за время, проведённое вместе.

Nachts hast du gebrannt,

Ночью ты выгорал,

Am Tag warst du ein Schatten

Днём был тенью.

Ich lebe noch in dieser Stadt

Я всё ещё живу в этом городе,

Mit allen unsern Plätzen

Там, где все наши места.

Dein Name ist an jedem Ort,

Твоё имя повсюду –

Wie könnt' ich dich vergessen?

Как бы я мог тебя забыть?

Bin ich in dem Späti an ei'm Abend für Schnaps

Однажды вечером я зашёл в Späti за шнапсом,

Seh' ich dich noch um die Ecke laufen –

Вижу, как ты поворачиваешь за угол –

Gerade verpasst

Только-только разминулись.

Ich renn' dir nach,

Я бегу за тобой,

Doch du bist mir zehn Schritte voraus

Но ты на десять шагов впереди,

Und unter einem gleichgültigen Mond gebe ich auf

И под равнодушной луной я сдаюсь.

Dein Leben war ein Feuerwerk

Твоя жизнь была фейерверком

Mit Blumen aus Licht

С цветами из света,

Vorbei viel zu schnell,

Прошла слишком быстро,

Aber unglaublich hell

Но невероятно ярко.

Jeder, der dich kannte,

В каждом, кто тебя знал,

Hat von dir noch ein'n Stück

Ещё есть частичка тебя.

Manchmal treffen sich ein paar von uns,

Иногда некоторые из нас встречаются,

Sonst wär'n wir verrückt,

Иначе мы бы сошли с ума,

Bringen jeder unser Puzzleteil

Приносим части нашего пазла

Und legen's zusamm'n

И собираем его.

Dann ist es, als bist du nur mal kurz nebenan

Тогда кажется, будто ты где-то рядом.

Du bist nicht der erste meiner Freunde, der ging

Ты не первый из моих друзей, который ушёл.

Ich blicke in die roten Lichter,

Я смотрю на красные огни,

Die da leuchten im Wind,

Которые светятся на ветру,

Und bete, dass der Puls von uns allen noch schlägt

И молю, чтобы пульс всех нас ещё бился,

Wenn sich morgen wieder neues Licht über uns legt

Когда завтра свет нового дня накроет нас.

Wenn ich in unserer Straße bin...

Когда я нахожусь на нашей улице...

Auf dem Friedhof hier sind circa tausend Leute

На кладбище около тысячи человек,

Und jedem von ihnen hast du etwas bedeutet

И для каждого из них ты что-то значил.

Jeder hier würde sagen, du warst anders als andre

Все сказали бы, что ты был не похож на других

Immer zweihundert Prozent,

На двести процентов,

Solange man dich kannte

Пока тебя знали.

Von dein'n Kippen, hebe ich mir noch die letzte auf

О твоих косяках: поднимаю с пола последний,

Auf meinem Handy ist noch unser alter Chatverlauf

На моём телефоне всё ещё наш старый чат –

Wir reden dann beim nächsten Mal

Наше последнее общение.

Ich muss dir so viel erzähl'n

Я должен тебе так много рассказать,

Ich kann es kaum erwarten,

Я жду не дождусь,

Dass wir uns bald wiederseh'n

Что мы скоро увидимся.