Темный режим

Haus Im Wald

Оригинал: Prinz Pi

Домик в лесу

Перевод: Вика Пушкина

Die Leere uns'rer Wohnung lacht mich aus

Пустота нашей квартиры смеётся надо мной,

Die Medizin in der Flasche macht mich aus

Лекарство в баночке отключает меня

Für viel zu wenig Stunden

За короткое время

Und hinterhältig und verlogen

И коварно и лживо,

Wie sie ist,

Каким оно и является,

Lässt sie mich mitten in der Nacht heraus

Отпускает меня посреди ночи.

Vor dem Fenster leuchtet blau

За окном светится голубым

Das Neonschild der Tankstelle

Неоновый щит заправки,

Unwirkliches Licht belächelt meine Anfälle

Нереальный свет высмеивает мои припадки.

Allein im Zuhause, zuhause im Alleinsein

Один в доме, дома в одиночестве –

Jede, die sich angesprochen fühlt,

Каждого, кто считает, что речь идёт о нём,

Wird auch gemeint sein

Это тоже коснётся.

Im Kissen neben mir

На подушке около меня

Noch der Abdruck deines Kopfs

Ещё остался отпечаток твоей головы.

Dein Lippenstift frisst seine Spur

Твоя губная помада разъедает

Im Stoff wie Rost

Ткань, как ржавчина.

So weit, wie der Wagen fährt,

Настолько далеко, насколько увезёт машина,

Weg aus dem zerbrochenen Traum

Уезжаю из разбитой мечты.

Tank' ist voll, Tasche ist im Kofferraum

Бак полон, сумка в багажнике.

Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt

Я признаю, что просто убежал

Richtung Nord an ein'n Ort,

На север,

Wo ich mich verstecken kann

Где могу спрятаться

Hinter hohen Brücken

За высокими мостами

Und langen schlechten Straßen

И протяжёнными плохими дорогами.

An ei'm See klar wie Glas

Гладь озера чиста, как стекло,

Kann ich besser atmen

Мне дышится лучше.

Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt

Тёмная ночь, на улице холодно,

Das Feuer scheint im kleinen Haus im Wald

Огонь светит в домике в лесу.

Die Monster, die uns jagen,

Монстры, что преследуют нас,

Wechseln die Gestalt

Меняют обличие,

Ich bin sicher hier im kleinen Haus im Wald

Я в безопасности здесь, в домике в лесу.

Ein grün-grauer Himmel vor der Frontscheibe

Зелёно-серое небо за лобовым стеклом,

Das Auto ist mein Rettungsboot,

Машина — моя спасательная шлюпка,

Mit dem ich davontreibe

С которой меня уносит течением.

Das meiste Gepäck, was ich mithab',

Большая часть моего багажа

Ist in meinem Kopf

В моей голове,

Die ganzen Sachen auszupacken

Выкладывать всё

Hab' ich keinen Bock

У меня нет ни малейшего желания.

Irgendwann fließt es doch alles raus

Однажды всё выльётся наружу

Und ordnet sich

И придёт в порядок.

Im Spiegel steht mein altes Ich mit Messer

В зеркале моё прежнее "Я" с ножом

Und ermordet mich

И убивает меня.

Bin reduziert aufs Minimum,

Я упростил свою жизнь до минимума:

Boxsack an der Fichte

Боксёрская груша на ели,

Bandagen auf dem Schaukelstuhl

Бандажи на кресло-качалке

Plus eiserne Gewichte

Плюс железные противовесы,

Burger im Gefrierfach,

Бургер в морозилке,

Dosenbier im Kühlschrank

Баночное пиво в холодильнике;

Auf der alten Anlage hör' ich mir Vinyls an

На старой системе слушаю винилы –

Die Stimmen toter Helden

Голоса мёртвых героев

Fließen aus den Boxen raus

Вытекают из колонок –

Karohemd, Timberlands,

Рубаха в клетку, тимберленды,

Schrotgewehr mit Doppellauf

Двустволка.

Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt...

Я признаю, что просто убежал...

Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt...

Тёмная ночь, на улице холодно...

Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt

Я признаю, что просто убежал

Richtung Nord an ein'n Ort,

На север,

Wo ich mich verstecken kann

Где могу спрятаться

Hinter hohen Brücken

За высокими мостами

Und langen schlechten Straßen

И протяжёнными плохими дорогами.

An ei'm See klar wie Glas

Гладь озера чиста, как стекло,

Kann ich besser atmen

Мне дышится лучше.

Im Widerschein der Brillengläser

В отражении очковых линз

Schimmert es orange

Мерцает оранжевый свет,

In Funkeln aufgelöst verschwindet meine Chance

Растворившись в искрах, пропадает мой шанс.

Die Flamm'n essen meine Briefe,

Языки пламени съедают мои письма,

Alles war umsonst

Всё было напрасно.

Blick' zu tief ins Feuer und du weißt,

Всмотрись в огонь, и ты узнаешь,

Wohin du kommst

Что будет с тобой.

Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt...

Тёмная ночь, на улице холодно...