Темный режим

Catherine

Оригинал: PJ Harvey

Кэтрин

Перевод: Вика Пушкина

Catherine De Barra, you've murdered my thinking

Кэтрин Де Барра, ты поселилась в моем разуме.

I gave you my heart, you left the thing stinking

Я отдал тебе сердце, но ты оставила его нетронутым.

I'd break from your spell if it weren't for my drinking

Я бы выбросил тебя из головы, но ты — все, о чем я могу думать.

And the wind bites more bitter with each light of morning

И ветер хлещет все сильнее с каждым рассветным лучом.

I envy the road, the ground you tread under,

Я ревную к тропам, на которые ты ступаешь;

I envy the wind, your hair riding over,

Я ревную к ветру, что льется сквозь твои волосы;

I envy the pillow your head rests and slumbers,

Я ревную к подушке, на которой покоится твоя голова;

I envy to murderous envy your lover

И я до смерти ревную к твоему возлюбленному.

'Til the light shines on me

До тех пор, пока меня носит земля

I damn to hell every second you breath

Я буду проклинать каждый твой вдох.

I envy the road, the ground you tread under,

Я ревную к тропам, на которые ты ступаешь;

I envy the wind, your hair riding over,

Я ревную к ветру, что льется сквозь твои волосы;

I envy the pillow your head rests and slumbers,

Я ревную к подушке, на которой во сне покоится твоя голова;

I envy to murderous envy your lover

И я до смерти ревную к твоему возлюбленному.

'Til the light shines on me

До тех пор, пока меня носит земля

I damn to hell every second you breath

Я буду проклинать каждый твой вдох.

Oh my Catherine

О, моя Кэтрин,

For your eyes smiling

Ради смеющегося взгляда,

And your mouth singing

Ради переливов твоего голоса...

With time I'd have won you

Сколько времени ушло бы на то, чтобы завоевать тебя?

With wile I'd have won you

Сколько хитрости ушло бы на то, чтобы добиться тебя?

For your mouth singing...

Ради переливов твоего голоса...