Темный режим

Endless Myriads of Musts

Оригинал: Nancial

Бесконечные мириады "Надо"

Перевод: Вика Пушкина

Here I am sitting fresh and young.

Вот и я, сижу свежий и молодой.

It seems like the world is open to me.

Кажется, мир открыт для меня.

Every door I knock, every step I take

Каждую дверь, которую я открываю ударом, каждый шаг, который я делаю,

Is a small adventure. I am totally free.

Это маленькое приключение. Я полностью свободен.

Time is a dreadful thing, it passes by

Время — страшная вещь, оно проходит мимо,

Taking away my youth, my freedom and my soul.

Забирая мою молодость, мою свободу и мою душу.

I fall.

Я падаю.

And finally my youth becomes the matter of the past.

И в конце концов моя молодость становится делом прошлого.

I am like many others forever tired and depressed

Я, как и множество других, бесконечно уставший и подавленный,

Doing what I dislike and hating everyone I see.

Делаю то, что не люблю и ненавижу всех, кого вижу.

So long, my liberated soul!

Прощай, моя свободная душа!

And I fall

И я падаю

Under endless myriads of musts.

Под бесконечными мириадами "надо".

Everywhere I look are obligations and restraints.

Куда бы я ни посмотрел, я вижу обязательства и ограничения.

Time is a dreadful thing, it passes by

Время — страшная вещь, оно проходит мимо,

Taking away my youth, my freedom and my soul.

Забирая мою молодость, мою свободу и мою душу.

I fall under endless myriads of musts.

Я падаю под бесконечными мириадами "надо".

Everywhere I look are obligations and restraints.

Куда бы я ни посмотрел, я вижу обязательства и ограничения.

Eternal youth and not less.

Вечная молодость и не меньше.

I'd be its slave to the grave

Я бы был их рабом до самой могилы,

Tasting life in every possible way.

Пробуя жизнь на вкус как только можно.

As if it's my last breath.

Будто это — мой последний вздох.