Темный режим

Garden of Delight

Оригинал: Lunatica

Сад наслаждения

Перевод: Никита Дружинин

In this garden time is creeping

В этом саду время ползёт медленно,

The odours so firm like a wall

Ароматы устойчивы, словно стена.

Caressing me, making me loosing my will

Лаская, заставь меня потерять свою силу воли.

Am I alone? How did I get here?

В одиночестве ли я? Как я здесь оказалась?

It seems that a gate in my dreams let me pass

Кажется, врата моих снов позволили мне пройти.

What a picturesque place

Какое живописное место…

A confusing heap of sounds

Множество смешанных звуков

Almost like silence if you consume them entirely

Точно тишина, если полностью погрузиться в них.

My sight is sharpened

Мои чувства обострены.

Garden of delight

Сад наслаждения...

I never find an exit

Я никогда не найду выхода.

If beauty could kill I would have died a hundred deaths

Если бы красота могла убивать, я бы погибала сотни раз.

Colours of a splendidness that I never saw before

Я никогда прежде не видела таких великолепных цветов,

Plants are highgrown and perfect

Растения цветущие и прекрасные,

But somewhere there has to be a poisonous one

Но один из них должен оказаться ядовитым внутри,

Beyond the surface, something is waiting just to overthrow me

Ведь кто-то только я ждёт, чтобы свергнуть меня.