Quand Reviendras-Tu
Когда ты вернешься?
Hélas je ne vois plus les oiseaux de ma rue
Увы, на моей улице я не вижу больше птиц.
Vois tu il y'ont beaucoup de peine
Ты видишь, сколько здесь боли?...
Ils s'ont quitter leur nid je crois qu'il t'ont suivi
Они покинули свое гнездо...я думаю, они последовали за тобой.
Je veux que tu revienne je t'aime
Я хочу, чтобы ты вернулась, я люблю тебя.
Mais quand reviendras tu dans mon coeur il a plu
Когда же ты вернешься, в моем сердце прошел дождь
Mais quand reviendras tu chez-moi
Но когда же ты вернешься ко мне?
Mais quand reviendras tu il fait noir dans ma rue
Когда же ты вернешься, на моей улице ночь
Mais quand reviendras tu chez-moi pour moi
Когда же ты вернешься ко мне, чтобы быть моей?
Je me tiens s'a l'écart je vie dans le brouillard
Ты держишь меня на расстоянии, я живу в тумане,
La vie n'est plus la même je t'aime
Жизнь уже не та, что прежде, я люблю тебя!
Je ne veux voir personne j'ai froid et je frisonne
Я не хочу никого видеть, мне холодно, я дрожу,
Mais malgré ma déveine je t'aime
Но, несмотря на свое невезение, я люблю тебя!
Mais quand reviendras tu dans mon coeur il a plu
Когда же ты вернешься, в моем сердце прошел дождь
Mais quand reviendras tu chez-moi
Но когда же ты вернешься ко мне?
Mais quand reviendras tu il fait noir dans ma rue
Когда же ты вернешься, на моей улице ночь
Mais quand reviendras tu chez-moi
Когда же ты вернешься ко мне?
Mais quand reviendras tu il fait noir dans ma rue
Когда же ты вернешься, на моей улице ночь
Mais quand reviendras tu chez-moi
Когда же ты вернешься ко мне?