Темный режим

Rotblaues Licht

Оригинал: KC Rebell

Красно-синий свет

Перевод: Никита Дружинин

Sie ist 21 Jahre alt, ihr Lächeln

Ей 21, её улыбка –

Ist nur eine Maske wie am Carneval,

Всего лишь маска, как на карнавале,

Voller Tränen sie tuschiert ihr Gesicht

В слезах она наносит макияж на лицо;

Vom Vater vergewaltigt, so kursiert das Gerücht

Изнасилованная отцом — такие ходят слухи –

Die Mutter ist auf Alk und jeden Tag besoffen

Мать алкашка и каждый день пьяна.

Die Schule hat sie

В школу она

Wegen den Problemen abgebrochen

Перестала ходить из-за проблем.

Kein Job, keine Lehre, keine gute Aussicht

Ни работы, ни учёбы, ни радужных перспектив,

Und sie verpestet ihr reines Blut mit Rauschgift

И она отравляет свою чистую кровь наркотиком.

Die bunte, heile Welt

Красочный, благополучный мир

Kennt sie nur vom Fernsehen,

Она знает только по ТВ-передачам

Und sie hofft, ihr Freund

И надеется, что её друг

Kann ihr den Schmerz nehmen

Сможет понять её боль.

Ihr Freund nimmt ihr den Schmuck,

Её друг забирает у неё драгоценности,

Ihr Eigentum, verkauft es

Её собственность, продаёт их

Und sagt ihr: "Spreiz' deine Beine

И говорит ей: "Раздвинь ножки

Und verkauf dich"

И продай себя".

Er stellt sie auf dem Strich,

Он выставляет её на панель,

Auch wenn sie weint

Даже когда она плачет.

Er sieht nicht, dass er sie damit

Он не видит, что её этим

Innerlich zerreißt, innerlich zerfleischt

Изнутри разрывает, изнутри растерзывает.

Sie wünscht, dass sie tot ist,

Она хочет умереть

Und sucht eine Flucht aus dem Rotlicht

И ищет возможность убежать от красного света.

Schütz' deine Kinder vor dem Licht:

Защищай своих детей от света:

Deine Tochter vor dem Rotlicht,

Свою дочь от красного света,

Dein' Sohn vor dem Blaulicht,

Своего сына от синего —

Keine gute Aussicht

Никаких радужных перспектив.

Manchmal ist das Licht grell, es blendet uns

Иногда свет ярок, он ослепляет нас,

Manchmal hofft man

Иногда надеешься

Verzweifelt auf den Wendepunkt

В отчаянии на переломный момент,

Manchmal kommt's im Leben ganz anders

Но в жизни происходит всё совсем по-другому:

Seele gebrandmarkt,

Душа заклеймена позором,

Die Tränen verdammt hart

Слёзы чертовски суровы.

Schütz deine Kinder vor dem Licht:

Защищай своих детей от света:

Deine Tochter vor dem Rotlicht,

Свою дочь от красного света,

Dein' Sohn vor dem Blaulicht,

Своего сына от синего –

Keine gute Aussicht

Никаких радужных перспектив.

Er ist 23 Jahre alt, er gibt ein Fick

Ему 23, ему поебать

Auf die Bullen und den Staatsanwalt

На полицейских и прокурора.

Er legt die Packs auf die Wage,

Он взвешивает товар,

Macht Geld auf der Straße,

Делает деньги на улице,

Dafür braucht er das Gesetz nicht zu fragen

Для этого ему не нужно спрашивать закон.

Er lässt sich nichts sagen,

Он не терпит никаких возражений,

Obwohl er auf Bewährung ist,

Хотя он на испытательном сроке,

Obwohl er weiß,

Хотя он знает,

Dass die Scheiße noch sein Leben fickt

Что это дерьмо ещё ебёт его жизнь.

Außer sein' Brüder auf der Straße

Кроме его уличных братьев,

Hat er gar keinen

У него никого нет.

Er geht Einbrüche machen, warum arbeiten?

Он совершает кражи со взломом — зачем работать?

Er wählt den leichten Weg,

Он выбирает лёгкий путь,

Wieso soll er den harten gehen?

Почему он должен идти тяжёлым?

Er ist zu blind, er sieht nicht,

Он слишком слеп, он не видит,

Dass es Mama quält

Что это мучает маму.

Die bunte, heile Welt

Красочный, благополучный мир

Kennt er nur vom Fernsehen

Он знает только по ТВ-передачам

Und er hofft, seine Freundin

И надеется, что его подруга

Kann ihm den Schmerz nehmen

Сможет понять его боль.

Er schickt sie auf den Strich,

Он отправляет её на панель,

Er will das schnelle Geld,

Он хочет быстрых денег,

Um es in Spielos zu verballern,

Чтобы промотать их в игровых автоматах –

Was 'ne grelle Welt!

Какой яркий мир!

Er wird observiert,

Он находится под наблюдением –

Keine gute Aussicht

Никаких радужных перспектив –

Und sucht eine Flucht vor dem Blaulicht

И ищет возможность убежать от синего света.

Schütz deine Kinder vor dem Licht...

Защищай своих детей от света...

Sie sind gemeinsam seit 3 Jahren,

Они вместе уже 3 года,

Doch sie kommt nicht mehr klar

Но она больше не может выносить

Auf seine scheiß Art

Его грёбаный характер.

Sie will sich distanzier'n,

Она хочет дистанцироваться,

Doch er rastet aus,

Но он слетает с катушек

Nicht weil er sie liebt,

Не потому, что любит её,

Weil er die Patte braucht

А потому, что ему нужны деньги.

Sie will nicht mehr,

Она больше не хочет,

Doch er zwingt und bedroht sie,

Но он заставляет её и угрожает ей,

Sagt ihr, dass es außer ihn nur den Tod gibt

Говорит ей, что кроме него есть только смерть.

Sie kommt auf diese Krisen nicht mehr klar,

Она больше не может выносить эти заскоки,

Die Liebe ist nicht wahr,

Это не любовь,

Also schmiedet sie ein' Plan

Так что она планирует

Raus aus dem Rotlicht

Выйти из красного света.

Sie ergreift die Flucht

Она спасается бегством

Und schwört sich von nun an

И клянётся себе с этого момента

Ist mit dieser Scheiße Schluss

Покончить с этим дерьмом.

Er spürt, was sie vor hat,

Он чувствует её намерение

Und kommt ihr zuvor

И опережает её.

Er greift nach dem Messer, sein Kopf voller Zorn

Он тянется за ножом, его рассудок в гневе.

Er will Blut sehen,

Он хочет крови,

In seinen Augen ist das Hochverrat,

На его взгляд это измена,

Und dieser Hochverrat

И эта измена

Wird mit dem Tod bestraft

Карается смертью.

Sie weiß nicht weiter,

Она не знает, как поступить дальше,

Weil das Leben sie verrückt macht

Потому что такая жизнь сводит её с ума.

Verzweifelt schließt sie ihre Augen

В отчаянии она закрывает глаза

Und drückt ab

И нажимает на курок.

Schütz deine Kinder vor dem Licht...

Защищай своих детей от света...