Темный режим

La Peau Léon

Оригинал: Jeanne Moreau

Кожа Леона

Перевод: Вика Пушкина

J'aime ton odeur, ta saveur Léon

Мне нравится твой запах, твой вкус Леон,

T'es pas beau Léon

Ты не красавец, Леон,

T'as les cheveux longs

У тебя длинные волосы,

Mais je t'ai dans la peau

Ты у меня под кожей,

Mais je t'ai dans la peau

Но ты у меня под кожей,

Mais je t'ai dans la peau, Léon

Но ты у меня под кожей, Леон.

Je ne suis pas jolie, jolie

Я не милашка, милашка,

Nous ne sommes pas beaux, beaux, beaux

Мы не красавцы, красавцы, красавцы.

Mais contre toi, moi je grille

Но рядом с тобой, меня продирает озноб,

Tu me fous le feu a la peau

Меня трясет.

T'as peut-être pas des bras d'athlète

Возможно, твои объятья не атлетичны,

T'as peut-être pas le torse velu

Твой торс не волосат,

Mais j'adore tes mirettes, qui se brouillent

Но я обожаю твои туманные глазки,

Quand tu me dis

Когда ты мне говоришь,

Que tu m'as dans la peau Léon

Что я у тебя под кожей, Леон,

Que tu m'as dans la peau Léon

Что я у тебя под кожей, Леон,

Que tu m'as dans la peau Léon

Что я у тебя под кожей, Леон,

Léon, Léon, Léon, Léon

Леон, Леон, Леон, Леон.

Mais voila, mais voila

Но вот, но вот,

Qu'un soir au cinérama

Однажды в кинопанораме,

Au ciné en longueur

В кино в длину

Sur l'écran exhibiteur

На тормозящем экране

Une femme un serpent

Женщина, змея,

Une chatte mollement

Томная кошка,

Étendue plus que nue

Вытянувшаяся обнаженной.

T'a ému

Ты взволнован,

Cette femme plus que nature

Эта женщина, больше чем природа

En couleurs plus que pures

Более, чем чистых цветов.

Cette roulure sans pelure

Это чистая потаскуха,

Qui roulait en voiture

Что ездила на авто.

Cette glue, ce serpent

Это липучка, это змея,

Cette chatte mollement

Это томная кошка,

S'est glissée, s'est lovée

Что проскользнула, скрутилась спиралью

Au creux de ta peau Léon

В самой глубине твоей кожи.

Tu l'as dans la peau Léon

Она у тебя под кожей, Леон,

Tu l'as dans la peau Léon

Она у тебя под кожей, Леон,

Tu l'as dans la peau Léon

Она у тебя под кожей, Леон,

Léon, Léon, Léon, Léon

Леон, Леон, Леон, Леон.

Depuis tu prends des airs rêveurs, Léon

С неких пор у тебя мечтательный вид, Леон,

Pourquoi mon Léon?

Почему, мой Леон?

T'es plus mon Léon

Ты уже не мой Леон.

Pour une étoile dont la peau

Ради звезды, чье одеяние

N'est qu'un rayon, un halo

Лишь луч, гало.

Nébuleuse vapeur sans chaleur

Туманная дымка без тепла.

J'aurai ta peau Léon

У меня будет твое облачение, Леон,

J'aurai ta peau Léon

У меня будет твое облачение, Леон,

J'aurai ta peau Léon

У меня будет твое облачение, Леон,

Léon, Léon, Léon, Léon

Леон, Леон, Леон, Леон.

Ce fut voluptueusement,

Это было сладострастно,

Sans cri, ni geste, ni adieu

Без крика, без жеста, без прощания.

Tu basculas dans le néant

Ты растворился в небытии,

Tu n'auras pas vécu bien vieux

Ты не станешь старым.

Ce n'était qu'une petite écorchure

Это была всего лишь ссадина

Sur la peau de ta figure

На коже твоего лица,

Que tu te fis au rasoir,

Что ты сделал бритвой.

Je l'avais mouillée de curare

Я смочила ее ядом.

J'ai eu ta peau Léon

У меня была твоя кожа, Леон,

J'ai eu ta peau Léon

У меня была твоя кожа, Леон,

J'ai eu ta peau Léon

У меня была твоя кожа, Леон,

Léon, Léon, Léon, Léon

Леон, Леон, Леон, Леон.