Темный режим

La Petit Église

Оригинал: Jean Lumiere

Церквушка

Перевод: Олег Крутиков

Je sais une église au fond d'un hameau

Я знаю церковь в глубине деревеньки,

Dont le fin clocher se mire dans l'eau

Чья чудная колокольня отражается в воде,

Dans l'eau pure d'une rivière.

В чистой речной воде.

Et souvent, lassé, quand tombe la nuit,

И часто, уставший, когда наступает ночь,

J'y viens à pas lents bien loin de tous bruits

Я иду туда неспешно, подальше от всякого шума,

Faire une prière.

Чтобы помолиться.

Des volubilis en cachent l'entrée.

Садовые вьюнки скрывают вход туда,

Il faut dans les fleurs faire une trouée

В цветах нужно проделать просвет,

Pour venir prier en lieu saint.

Чтобы помолиться в святом месте.

Un calme imposant en saisit tout l'être

Безмерное спокойствие охватывает все естество,

Avec le printemps un parfum pénètre,

И весна пронзает ароматом

Muguet et jasmin.

Ландыша и жасмина.

Des oiseaux parfois bâtissent leur nid

Птицы, порой, строят свои гнезда

Sur la croix de bronze où Jésus souffrit.

На бронзовом распятии, где страдал Иисус.

Le vieux curé les laisse faire.

Старый кюре позволяет им это.

Il dit que leur chant est l'hymne divin

Он говори, что их пение — божественный гимн,

Qui monte des choeurs en le claire matin

Возвещающий сердца ранним утром

Vers Dieu notre Père.

В Богу, Отцу нашему.

Je sais une église au fond d'un hameau

Я знаю церковь в глубине деревеньки,

Dont le fin clocher se mire dans l'eau

Чья чудная колокольня отражается в воде,

Dans l'eau pure d'une rivière.

В чистой речной воде.

Lorsque je suis las du monde et du bruit,

И часто, уставший, когда наступает ночь,

J'y vais à pas lents quand tombe la nuit

Я иду туда неспешно, подальше от всякого шума,

Faire une prière.

Чтобы помолиться.