La Pleine Lune
Полная луна
Désolée
Как мне жаль,
D'avoir tiré
Что ты поймал как дичь
Bel oiseau rare
Прекрасную редкую птицу.
Vous m'aviez
Ты меня обманул,
Le premier fusillée
Выстрелив первым,
Vingt fois du regard...
Двадцать залпов выпустил ты.
Désolée
"Мне жаль",
Votre arme était posée
А твоё ружье лежало
Sur la table...
На столе...
Quelle idée!
О, что за идея, будто
On ne devrait jamais
Никогда не стоит
Tenter le diable...
Испытывать свою судьбу...
On ne devrait jamais tailler des costumes
Как не стоит распускать слухи
Ni montrer les dents
И учить чему-то кулаком.
Aux fiancées présumées quand la pleine lune
Считают, что быть крови там, где
Fait tourner les sangs...
Двое обручились при полной луне.
Légitime défense
Для необходимой самообороны
C'est une présomption d'innocence...
Действует презумпция невиновности.
La mort vous va si bien
Смерть тебе к лицу,
J'envisage
А я, кажется,
De devenir un brin
Становлюсь чуть-чуть
Nécrophage...
Падальщиком.
On ne devrait jamais voler dans les plumes
Никогда не стоит критиковать,
Ni compter les heures
Как не стоит считать часы.
Des fiancées chavirées quand la pleine lune
Невесте тревожно, когда луна полна
Accélère le coeur...
И сердце её колотится.
Légitime démence
Невменяемость,
Petit meurtre sans importance...
Всего лишь убийство, не важно,
Légitime défense
Необходимая самооборона,
C'est une présomption d'innocence...
Вступает в действие презумпция невиновности.
Désolée
Как жаль,
Vous étiez si changeant
Ты был так изменчив,
Si immoral
Так безнравственен.
Désolée
Как жаль,
Je ne voulais pas vraiment
Но я действительно не хочу,
Vous faire de mal...
Чтобы ты страдал.
Je parle et je parle
Я всё говорю и говорю,
Mais vous restez sourd et muet
Но ты остаешься глух и нем,
Étrangement pâle...
Странно бледен...
Ne changerez-vous jamais?
Неужели ты не изменишься никогда?