Темный режим

Sick Like Me

Оригинал: In This Moment

Устал, как я

Перевод: Никита Дружинин

Is it sick of me

Устала ли я

To need control of you

От необходимости контролировать тебя?

Is it sick to make

Устала ли от того, что заставляю

You beg the way I do

Тебя умолять, как я?

Is it sick of me

Устала ли я

To want you crawling on your knees

Хотеть, чтобы ты полз на коленях?

Is it sick to say

Устала ли говорить,

I want you biting down on me

Что устала от твоего груза?

Are you sick like me

Устал ли ты, как я?

Am I beautiful

Красива ли я

As I tear you to pieces

В момент, когда рву тебя на части?

Am I beautiful

Красива ли я

Even at my ugliest, you always say

Даже в самые уродливые моменты, ты всегда говоришь

I'm beautiful

Я красива,

As you tear me to pieces

Когда ты рвёшь меня на части,

You are beautiful

Ты красив

Even at your ugliest, I always say

Даже в самые уродливые моменты, я всегда говорю:

You're beautiful and sick like me

Ты красив и устал, как я

Is it sick of me

Устала ли я

To feed the animal in you

Вскармливать того зверя в тебе?

Is it sick to say

Устала ли говорить, что

I teaze the hunter like I do

Я дразню зверя?

Is it sick of me

Устала ли я

To watch the wicked way you thrill

Наблюдать грех, что ты излучаешь?

Is it sick to say

Устала ли говорить,

That I live to break your will

Что я живу, чтобы сокрушить твою волю?

Sick Like Me

Больно, как и мне (перевод NICKname_T из Самары)

Is it sick of me to need control of you?

Нужда в контроле над тобой — моя болезнь?

Is it sick to make you beg the way I do?

Разве больно заставлять тебя молить, как я?

Is it sick of me to want you crawling on your knees?

Твое желание ползать на коленях — моя болезнь?

Is it sick to say I want you biting down on me?

Разве больно сказать: "Я хочу, чтобы ты бил меня"?

Are you sick like me?

Тебе больно, как и мне?

Am I beautiful?

Разве я красива,

As I tear you to pieces

Когда разрываю тебя на куски?

Am I beautiful?

Разве я красива?

Even at my ugliest, you always say I'm beautiful

Даже если я уродлива, ты всегда говоришь, что я прекрасна,

As you tear me to pieces

Когда ты разрываешь меня на куски.

You are beautiful

Ты прекрасен.

Even at your ugliest I always say

Даже если ты уродлив, я всегда говорю:

You're beautiful and sick like me

"Ты прекрасен, и тебе больно, как и мне."

Is it sick of me to feed the animal in you?

Кормить животное в тебе — моя болезнь?

Is it sick to say I tease the hunter like I do?

Разве больно сказать: "Я дразню охотника, как ты"?

Is it sick of me to watch the wicked way you thrill?

Наблюдать за пытками, возбуждающими тебя — моя болезнь?

Is it sick to say that I live to break your will?

Разве больно сказать, что я живу, чтобы сломить твою волю?

Are you sick like me?

Тебе больно, как и мне?

Am I beautiful?

Разве я красива,

As I tear you to pieces

Когда разрываю тебя на куски?

Am I beautiful?

Разве я красива?

Even at my ugliest, you always say I'm beautiful

Даже если я уродлива, ты всегда говоришь, что я прекрасна,

As you tear me to pieces

Когда ты разрываешь меня на куски.

You are beautiful

Ты прекрасен.

Even at your ugliest I always say

Даже если ты уродлив, я всегда говорю:

You're beautiful and sick like me

"Ты прекрасен, и тебе больно, как и мне."

Am I beautiful?

Разве я красива,

As I tear you to pieces

Когда разрываю тебя на куски?

Am I beautiful?

Разве я красива?

Even at my ugliest, you always say I'm beautiful

Даже если я уродлива, ты всегда говоришь, что я прекрасна,

As I tear you to pieces

Когда разрываю тебя на куски.

Am I beautiful?

Разве я красива?

Even at my ugliest, you always say I'm beautiful

Даже если я уродлива, ты всегда говоришь, что я прекрасна,

As you tear me to pieces

Когда ты разрываешь меня на куски.

You are beautiful

Ты прекрасен.

Even at your ugliest I always say

Даже если ты уродлив, я всегда говорю:

You're beautiful and sick like me

"Ты прекрасен, и тебе больно, как и мне."