Темный режим

Mercenaire

Оригинал: Hürlement

Наемник

Перевод: Олег Крутиков

Dernier descendant d'une puissante race guerrière,

Я последний из величайшей расы воинов,

Mon nom est connu jusqu'aux portes de l'enfer,

Мое имя известно отсюда и до самых врат ада,

Prince maudit, soldat de toutes les guerres,

Я проклятый принц, солдат каждой из войн,

Semant la mort sous toutes les bannières.

Я несу смерть под любым из знамен.

Jamais mon bras n'a failli au combat,

Еще ни разу моя рука не дрогнула в бою,

Abrégeant des vies d'innombrables fois,

Обрывая жизнь в неисчислимый раз.

Je range mes armes au service des rois,

Мое оружие поступает на службу королям.

La guerre et l'or sont pour moi seule loi.

Единственный мой закон — война и золото.

Mercenaire, sans foi ni loi,

Наемник без стыда и совести,

J'erre en ce monde où s'affrontent les rois,

Я брожу по миру, где короли воюют друг с другом.

Je suis l'ultime instrument de victoire,

Я — решающие оружие победы.

Faites ma fortune, je ferai votre gloire.

Заплатите мне и я покрою вас славой.

Mercenaire !

Наемник!

Mais un beau jour naîtra en moi l'idée,

Но однажды мне в голову придет мысль

De devenir roi, de combattre pour régner,

Самому стать королем, сражаться, чтобы править.

Craignez alors que toutes vos armées,

Тогда бойтесь, как бы все ваши армии

Ne subissent le sort de ceux qui m'ont défié.

Не повторили судьбу тех, кто уже бросал мне вызов.

[x2]

[x2]

Mercenaire, sans foi ni loi,

Наемник без стыда и совести,

Je parcours le monde pour affronter les rois,

Я обойду мир, чтобы сразиться с королями.

Je suis l'ultime instrument de victoire,

Я — решающие оружие победы.

Nul ne résiste à ma soif de pouvoir.

Никто не устоит перед моей жаждой власти.

Mercenaire !

Наемник!