Темный режим

Ölüler Dirilerden Çalacak

Оригинал: Gazapizm

Мертвые заберут у живых

Перевод: Вика Пушкина

[Nakarat:]

[Припев:]

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Silahını al, silahını al

Хватай оружие, хватай оружие!

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Hakkında değil fazlasında gözü var

Они положили глаз на то, на что не имеют права;

Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar

Все недовольные имеющимся останутся безо всего;

Saygın adamları korku basacak

Уважаемых людей захлестнет страх;

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых.

Bugün ses tellerime kan dolmuş, ah

Сегодня мои голосовые связки заполнились кровью, а!

Demek alnımıza yazılan buymuş, ah

Видимо, так было предначертано судьбой, а!

Ayık ol kazılan mezarlar çoklu

Будь настороже — вырыто много могил.

Bu hesabın adı gasp konmuş

Имя этой расплате — гостящая экспроприация;

Hayat kimleri yormuş?

Кому наскучила жизнь?

V.I.P. mekanlar private partiler

V.I.P. — зоны, приватные вечеринки;

Krallar gibiyken zaman didaktik ilerler

Пока вы словно короли, время готовится преподнести урок.

Bir gecede ortak gibiyiz

В одну из ночей мы будто делаем одно дело,

Sinirliyiz ve de hortlak gibiyiz

Мы взвинчены, мы как восставшие из мертвых.

Hep Miami hep Alplerdesiniz

Вы — всё в Майами да в Альпах,

Jetleriniz helikopterleriniz, ah

Частные самолеты и вертолеты, а!

Örtbas ettiğiniz katalog suçlar

Перечень сокрытых вами преступлений;

Bu puştlar bizi aklı yok sanacak

Эти ублюдки считают, что мы не понимаем.

Cinneti bastırmaz karnı tok kalmak, geri bas

Сытость не подавляет сумасшествие; а ну назад!

Salyası akar sürekli şehveti yoksuldan sağlar

Пускают слюни, постоянную похоть удовлетворяют за счет обездоленных.

En başta ağlar, en başta kaçar (hah)

Заплачут первыми, сбегут первыми (ха!),

Çünkü kayıptan korkar

Ибо боятся все потерять.

Bilmezler ne yazık, en dipte yaşamak kaygıyı saklar

Увы, они не знают, что жизнь на самом дне держит в постоянном напряжении.

Statü yalnızca gökdelenlerde saygıyı sağlar

Статус вызывает уважение лишь в небоскребах;

Sokakta çöpsünüz çöplükte yanan şu yangını harlar

На улицах же вы мусор; горящая свалка распространяет пламя пожара.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Silahını al, silahını al

Хватай оружие, хватай оружие!

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Hakkında değil fazlasında gözü var

Они положили глаз на то, на что не имеют права;

Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar

Все недовольные имеющимся останутся безо всего;

Saygın adamları korku basacak

Уважаемых людей захлестнет страх;

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых.

Bireysel herkes değil organize

Каждый сам по себе, неорганизован.

Kime kol gerice'z, kime yol verice'z

Кого-то возьмем под крыло, кого-то пропустим.

Erken düşün taşın yakındalar

Подумайте заранее, переезжайте, они рядом.

Evcil kaplanlarınızı bir gece

Ваших ручных тигров в одну из ночей

Sokak köpekleri parçalar

Растерзают уличные псы.

Ah, çok paran var dolup taşmış hep çantalar

А, у тебя много денег, переполнены чемоданы.

Dört yanın kadın ve şık masan

Вокруг тебя вьются женщины, у тебя шикарный стол;

Dom Pérignon ve şampanya

"Дом Периньон", шампанское.

Tabakta en az var on gram

На тарелке не менее десяти грамм,

Yanında az pişen pirzolan

Рядом котлета средней прожарки.

Teknen var yüz milyon dolar

Есть яхта за сто миллионов долларов.

Ama kafanda silah var ne yap'çan?

Но у тебя во рту пистолет, и что же ты будешь делать?

Adalet konuyken değinmeyen çok

Когда поднята тема справедливости, многие уклоняются.

Tabi korkunuz belirmeyen son

Бойтесь, ведь не ясно, чем все это закончится.

Cinayet işleyip gerinmeyen yok

Совершив убийство, не переживают об этом;

Zehri ve şifayı belirleyen doz

Доза определяет, яд это или лекарство...

Bir sabah bakmışsın kantarın yok

...Как-то утром ты увидел, что весов нет,

Yüzün yok, aslın astarın yok

Обличья нет, подноготной нет,

Götünde don yok, bastonun yok

На заднице нет кальсон, нет трости,

Saksocun yok, yok

Минетчицы нет, нет.

Ziynet eşyaların, taşlı yüzüklerin

Драгоценности, кольца с камнями

Biraz da nasırlı ellerde kalacak

Останутся в руках, на которых есть мозоли.

Sigorta poliçesi, AK-47 yorganların altından çıkacak

Страховой полис, АК-47, появится из-под одеял,

Çatık kaşlılar size çatacak

На вас нападут с хмурыми бровями;

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Silahını al, silahını al

Хватай оружие, хватай оружие!

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых,

Hakkında değil fazlasında gözü var

Они положили глаз на то, на что не имеют права;

Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar

Все недовольные имеющимся останутся безо всего;

Saygın adamları korku basacak

Уважаемых людей захлестнет страх;

Ölüler dirilerden çalacak

Мертвые заберут у живых.