Темный режим

Memleketsiz

Оригинал: Gazapizm

Без родины

Перевод: Никита Дружинин

Bu sokağın penceresi yok, tenceresi boş

На этой улице нет окон, посуда пуста;

Öyle çatık kalmış kaşım, hiçbir şeyim yok,

У меня хмурый вид, у меня ничего нет,

Hiçbir yerim yok

Мне некуда идти.

Düşmüş yüzüm,

Осунулось лицо;

Gözlerimin altlarına bakıp sonra gülümsemek zor

Трудно улыбаться, видя мешки под своими глазами.

Hüzünlenmek yok, bi' sıcak çay koy

Нет, не будем печалиться, налей горячего чаю;

Ellerimi ovuştursam

Если потереть руки друг о друга,

Bu soğuklar sanki bizi bir şeylere kavuşturacak, koş!

Эти холода, быть может, приведут нас куда-нибудь, побежали!

Avuntular yoz

То, что утешало, испортилось;

Savruldukça boşlukta, zaman durdu

Будучи заброшенным в пустоту, остановилось время.

Parkım, sokağım, memleketim

Парк мой, улица моя, родина моя,

Bir de param yoktu

У меня совсем не было денег;

Bir sokak çocuğuna isyan oldu şarap

Для уличных бродяжек вино было восстанием,

Birden sabah olsun diye bağırdılar onlar

Они кричали хором: "Пусть наступит утро!"

Neden duyan yoktu,

Почему-то не было тех, кто слышал, говорили:

Elbet geçer dayan oğlum

"Это пройдет, держись, сынок!"

Ben bu yolu seçmedim ki bu yolun sonu karanlık

Я не выбирал этот путь, ибо в конце — темнота;

Eş zamanlı kirlendikçe gizlenecek yer arandık

Если запятнаешь себя, тут же сокроется земля, которую ищешь;

Bir yanım yalnızlık, bir yanım bahardı

Слева от меня было одиночество, справа — весна,

Yerim yurdum falan vardı, ışıklarım yanardı

У меня было что-то типа дома, там горел свет.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Aslında hiçbir şeyin faydası yok

В сущности, все без толку

Üç tarafı deniz,

В этом краю, где с трех сторон — море,

Dört tarafı acı dolu bir ülkede

И все четыре стороны полны горечи.

Memleket mi sorun?

Это ли родина?

Bitecekse bir gün hayat, isteklerin olsun, olsun

Раз жизнь однажды закончится — пусть будет по-твоему.

Bir gün kandıracak kirlenen zihinleri

Однажды будут обмануты замутненные умы

O saçma sapan yazılmış memleket şiirleri

Глупыми стихами о родине.

Ya kör oldu gözlerim,

То ли темнеет в моих глазах,

Ya soluyo renkleri tabloların

То ли блекнут цвета на картинах,

Abi neden kayboluyor bilincim?

Брат мой, ответь, отчего меркнет мое сознание?

Bu hız, bu telaş, bu kaygı, bu 26 yaş,

Эта скорость, эта гонка, эта тревога, эти 26 лет, -

Erken değil mi yani?

Разве еще не рано?

Kalk bi' gözlerime bak

Встань и взгляни мне в глаза,

Aç bi' sözlerime bak ve yaşlı insanlara bak

Взгляни на мои голодные слова и взгляни на стариков,

Kaçmış olanları anla şartlı salınanlardan

Пойми тех, кто убегает от условно-досрочно освобожденных.

Ne çiçeği aptal olma

Не будь дураком, не имеющим цветов для тех,

Kalbi kırılanlara

У кого разбито сердце,

Ne getireceği belli olmayan

Для прекрасного завтрашнего дня,

Güzel yarınlara

Который принесет неведомо что.

Gereğinden fazla alkolü kullananlara

Если тех, кто потребляет алкоголь больше, чем надо,

Bir armağan olacaksa, başladık unutmaya

Ждет вознаграждение, тогда начинаем забывать.

Zaten herkes sığdı

Так или иначе, все поместились в мире,

Biz sığmadık dünyaya

В котором не поместились мы.

Bi' gidip kollarını kesti, anlamıştı güya beni

Кто-то порезал руки, наверное, понял меня.

Bir hayatı paylamıştık vefa deyip

Мы разделили одну жизнь на всех, дав клятву верности;

Hangi şehre düştük şimdi, nasıldır iklim?

В каком мы городе сейчас, каков здесь климат?

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Aslında hiçbir şeyin faydası yok

В сущности, все без толку

Üç tarafı deniz,

В этом краю, где с трех сторон — море,

Dört tarafı acı dolu bir ülkede

И все четыре стороны полны горечи.

Memleket mi sorun?

Это ли родина?

Bitecekse bir gün hayat, isteklerin olsun, olsun

Раз жизнь однажды закончится — пусть будет по-твоему.