Темный режим

Isminizi Istiyorlar

Оригинал: Gazapizm

Требуют назвать ваши имена

Перевод: Олег Крутиков

Benden isminizi istiyorlar onlar

Они хотят, чтобы я назвал ваши имена,

Tutmuşlar iki yakamdan, diyorum "Olmaz!"

Они держат меня с двух сторон, говорю: "Не выйдет!"

Süre gelen erozyonun en pahalı

Товарищество — это самая большая утрата среди понятий,

Kaybıyken arkadaşlık

Подвергшихся эрозии,

Ben bu sınavdan kalmam

И я не могу не выдержать это испытание.

Biz ne kadar değişmişiz

Мы сильно изменились,

Öyle ayan beyan diklenirken hayata

Открыто противостоя этой жизни;

Sonra baktık baya baya yenilmişiz onlara

Оглянувшись, мы увидели, что проиграли им.

Bu kasvete dayanmayan eğilmiş o boyunlar

Эти головы поникли, не устояв против уныния;

Üstümüzde oyunlar

Против нас ведется игра.

Anlat kollarında yaralarla sen utanma

Рассказывай, не стесняясь ран на своих руках;

Güzel şeyler büyük acılarla gelir aldanma

Прекрасные вещи приходят с великой болью, не обманывайся.

Ayrıntıya takık

Настанет день, и люди, интересующиеся деталями,

Azınlığa hayran insanların

Cимпатизирующие меньшинству,

Gün gelince böyle ağzı bıçak açmaz

Не смогут выдавить из себя и слова;

Şu sokakta toplan'ca'z

И мы соберемся вновь на нашей улице.

Sen "Sevda" diyorsun,

Ты говоришь: "Любовь",

"Aşk" diyorsun da şimdi olmaz

Говоришь: "Чувства", — но не сейчас.

"Özgür yaşam" diyorlardı söyle kimdi onlar?

Те, кто говорил: "Вольная жизнь" — скажи, кто они?

Tutmuşlar iki yakamdan

Они держат меня с двух сторон,

Isminizi istiyorlar

Они требуют назвать ваши имена.

[Nakarat:]

[Припев:]

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас;

Fark edecek bunu herkes gün gelecek

Настанет день, и все поймут это.

Tutanaklar yalan, açık görüş yasak

Их протоколы лживы; свидания запрещены;

Çünkü bir şekilde suçu üstümüze yüklediler

Каким-то образом они возложили вину на нас.

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас;

Fark edecek bunu herkes gün gelecek

Настанет день, и все поймут это.

Tutanaklar yalan, açık görüş yasak

Их протоколы лживы; свидания запрещены;

Nasıl yaptılarsa

Как бы они это не провернули,

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас.

Benden isminizi istiyorlar

Они требуют назвать ваши имена,

Sonra "Bur'dan öyle kalkıp, çekip git!" diyorlar

Затем говорят мне: "Вставай и убирайся отсюда!"

Önümde dosyalar yalan yanlış tutanaklar

Передо мной — папка, фальшивые протоколы;

"Sen yanarsın bak!" diyorlar,

Они говорят мне: "Погоришь!" —

Hiçbir şeyi bilmiyorlar

Но они ни черта не понимают:

Bahar gibi dostum,

Мой друг — как весна,

Bahar gibi olsun

И пусть он и дальше остается таким.

Ne var bizim aklımızda? Neden koşup durduk?

Каков план? Почему мы прекратили бежать?

Ne ol'caksa olsun artık azdan azı düştük

Будь, что будет, с нас нечего взять,

İsyan etmenin bi' faydası yok, konuşmuştuk bunu

Протестовать бесполезно — мы уже говорили об этом.

Onlar güzel insanlar

Они хорошие люди;

Yok yalanım hayır diyenlerin boş kafası

У того, кто говорит: "Я не вру", голова пуста.

Temiz yarınlara yol yakanın

У того, кто сжигает пути к светлому завтрашнему дню,

Zaten bir gün kol kanadı kop'cak

В конце концов сломаются крылья.

Son sözümüz elbette ki "Hoşça kalın" olmaz

Мы не сможем бросить им на прощание: "До свиданья".

Ne vermiş de sanki, ne istiyor benden onlar?

Разве они мне что-то дали — чего они от меня хотят?

Ağzım yüzüm kan içinde, ama sus'ca'm

Мое лицо разбито, но я буду молчать -

Her zamanın aksine ve her zamankinden inat

Вопреки всему.

Kollarımdan bağlamışlar

Они связали мне руки,

Isminizi istiyorlar

Они требуют назвать ваши имена.

[Nakarat:]

[Припев:]

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас;

Fark edecek bunu herkes gün gelecek

Настанет день, и все поймут это.

Tutanaklar yalan, açık görüş yasak

Их протоколы лживы; свидания запрещены;

Çünkü bir şekilde suçu üstümüze yüklediler

Каким-то образом они возложили вину на нас.

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас;

Fark edecek bunu herkes gün gelecek

Настанет день, и все поймут это.

Tutanaklar yalan, açık görüş yasak

Их протоколы лживы; свидания запрещены;

Nasıl yaptılarsa

Как бы они это не провернули,

Suçu üstümüze yüklediler

Они возложили вину на нас.