Темный режим

Medo De Sentir

Оригинал: Elisa

Страх перед чувствами

Перевод: Никита Дружинин

Qual é a saída

Как мне выбраться?

Eu acho que já não sei amar

Кажется, я разучилась любить,

E se o amor me convida

И если Купидон пошлёт стрелу -

Agora não consigo aceitar

Сейчас я не смогу её принять.

Parece que é rotina

Похоже, это обычное дело...

A minha solidão teima em voltar

Моё одиночество настаивает на том, чтобы я вновь полюбила.

Eu não era assim

Раньше я не была такой,

Mas agora tenho medo de sentir

Но сейчас я боюсь чувств,

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает,

(Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre)

(Спроси у времени, оно знает всё обо...)

Se me dás a tua mão

Если ты дашь мне руку -

Eu não sei como vou reagir

Не знаю, как я отреагирую,

Se falas de coração

И если заговоришь со мной от чистого сердца,

Parece que estou outra vez a ouvir

То я приму это

Mais uma ilusão

За очередную сказку,

Que não tarda muito em partir

Которая скоро закончится...

Eu não era assim

Раньше я не была такой,

Mas agora tenho medo de sentir

Но сейчас я боюсь чувств,

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает,

O que ele guarda, diz tudo o que eu sinto por ti

(Спроси у времени, оно знает всё обо...)

Eu já tentei mudar

Я пыталась измениться,

Mas a vida levou

Но жизнь забрала

O melhor que eu tinha em mim

Лучшее, что было во мне.

E se um dia eu voltar

И если у меня выйдет всё вернуть -

Esperarás por mim?

Ты будешь ждать?

Eu não era assim

Раньше я не была такой,

Mas agora tenho medo de sentir

Но сейчас я боюсь чувств,

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает

Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim

Спроси у времени, оно обо мне всё знает,

O que ele guarda, diz tudo o que eu sinto por ti

Оно хранит все мои чувства к тебе

(Pergunta ao tempo, ele sabe tudo sobre mim)

(Спроси у времени, оно знает всё обо...)

Oh, oh

О, о...