Темный режим

Porzellan

Оригинал: Elias Hadjeus

Фарфор

Перевод: Олег Крутиков

Ich bin für Porzellanschlachten,

Я за то, чтобы бить фарфор,

Gegen weiße Wände

Против белых стен.

Ich bind' dir den Verband

Я связываю

Um deine davon roten Hände

Твои из-за этого красные руки.

Ich bin fürs Zähnefletschen,

Я за то, чтобы скалить зубы,

Wenn's nicht anders geht fürs Schreien

Если нет нужды кричать.

Ich bin dafür, nicht deiner Meinung zu sein

Я за то, чтобы не соглашаться с тобой.

Ich bin ein Egoist, mindestens so sehr wie du,

Я — эгоист, по меньшей мере, как и ты,

Mit einem Unterschied:

С одним отличием:

Du gäbst das niemals zu

Ты бы никогда не признала это.

Ich sag': "Du brauchst nicht mal 'n Grund,

Я говорю: "Тебе даже не нужна причина,

Meistens reicht 'n Anlass auch"

Чаще всего хватает и повода", –

Und du hörst nicht mehr zu

А ты уже не слушаешь

Und gräbst derweil das Kriegsbeil aus

И выкапываешь между тем топор войны.

Wir geh'n zusamm'n zu weit

Мы заходим слишком далеко.

Du schmeißt nach mir mit Tassen

Ты бросаешь в меня чашками.

Und nach 'ner Ewigkeit

И спустя целую вечность

Fangen wir an, zu lachen

Мы начинаем смеяться.

"Schade ums Porzellan",

"Жаль фарфор", –

Sagst du und fängst von vorne an

Говоришь ты и начинаешь всё с самого начала,

Und es fängt von vorne an

И всё начинается с самого начала.

Du bist für Etikette,

Ты за ярлыки –

Wehe einer raucht beim Essen!

Горе тому, кто закурит во время еды!

Du bist dafür,

Ты за то,

Das nach zwei Gin Tonic zu vergessen

Чтобы забыть это после двух Gin Tonic.

Wenn wir wie Kinder auf den Partys

Когда мы как дети на вечеринках

Um den Glitter ringen,

За дешёвые украшения боремся,

Könn'n selbst leis gesprochene Worte

Могут даже тихо сказанные слова,

Wie Gewitter klingen

Как гроза прозвучать.

Auch wenn du keine Angst

Даже если ты больше не боишься

Vor Virginia Woolfe mehr hast,

Вирджинии Вулф,

Kannst du beim Sturm nicht schlafen

Тебе не спится во время бури,

Und dann bleib' ich mit dir wach,

И тогда я не сплю с тобой.

Dann schläfst du ein,

Потом ты засыпаешь,

Aber ich trau' dem Frieden nicht

А я не доверяю покою.

Wir seh'n uns wieder

Мы увидимся снова

Beim Streitgespräch am Frühstückstisch

Во время дискуссии за завтраком.

Wir geh'n zusamm'n zu weit

Мы заходим слишком далеко.

Du schmeißt nach mir mit Tassen

Ты бросаешь в меня чашками.

Und nach 'ner Ewigkeit

И спустя целую вечность

Fangen wir an, zu lachen

Мы начинаем смеяться.

"Schade ums Porzellan",

"Жаль фарфор", –

Sagst du und fängst von vorne an

Говоришь ты и начинаешь всё с самого начала,

Und es fängt von vorne an

И всё начинается с самого начала.

Wir geh'n zusamm'n zu weit

Мы заходим слишком далеко.

Du schmeißt nach mir mit Tassen

Ты бросаешь в меня чашками.

Und nach 'ner Ewigkeit

И спустя целую вечность

Fangen wir an, zu lachen

Мы начинаем смеяться.

"Schade ums Porzellan",

"Жаль фарфор", –

Sagst du und fängst von vorne an

Говоришь ты и начинаешь всё с самого начала,

Und es fängt von vorne an

И всё начинается с самого начала.

Wir geh'n zusamm'n zu weit

Мы заходим слишком далеко.

Du schmeißt nach mir mit Tassen

Ты бросаешь в меня чашками.

Und nach 'ner Ewigkeit

И спустя целую вечность

Fangen wir an, zu lachen

Мы начинаем смеяться.

"Schade ums Porzellan",

"Жаль фарфор", –

Sagst du und fängst von vorne an

Говоришь ты и начинаешь всё с самого начала,

Und es fängt von vorne an

И всё начинается с самого начала.

Und du fängst von vorne an

И ты начинаешь всё с самого начала,

Und es fängt von vorne an

И всё начинается с самого начала.

Und ich fang' von vorne an

И я начинаю всё с самого начала,

Und wir fang'n von vorne an

И мы начинаем всё с самого начала.