Темный режим

Unter Dem Eis

Оригинал: Eden Weint Im Grab

Подо льдом

Перевод: Никита Дружинин

Der festgefrorene See

Сильно заледеневшее озеро

Als Grabstein über mir

Словно надгробный камень надо мной.

Sanft ruht darauf der Schnee

На нем тихо покоится снег,

Als wäre niemand hier

Будто бы тут никого нет.

Siehst du mich schlafen

Видишь, как я сплю

Tief unten im Eis

Глубоко подо льдом,

Ein starrer Hafen

Словно неподвижная ледяная глыба,

Mein Antlitz blassweiß

И мое мертвенно бледное лицо?

Ich friere, ich friere

Я замерзаю, я замерзаю...

Am Grunde verwirrt

Потерянный на дне,

Mich selbst ich verliere

Себя я теряю,

Durchs Eis mein ich schwirrt

Моё я проносится отголоском сквозь лед.

Ein Zittern, ein Zittern

Дрожь, дрожь...

Sprachlos auf dem Grund

Безмолвно на дне

Ohne Worte verbittern

Забыт в тишине,

Die Kristalle im Mund

Льдины во рту.

Schrill kreischt der Kälteschlund

Пронзительно кричит замерзшая бездна

In der steten Winternacht

В постоянной зимней ночи.

Die Einsamkeit am Grund

Одиночество на дне,

Sie hat mich umgebracht

Оно убило меня.

Hörst du mich schreien

Слышишь, как я кричу

Aus schwärzesten Seen

Из черных озер?

Mein Grab musst du weihen

Ты должен освятить мою могилу,

Dann kann ich vergehen

Тогда я cмогу уйти.

ich schafe tief... unter dem Eis

Я сплю глубоко... подо льдом...