Темный режим

Leidenschaft in Rot

Оригинал: Eden Weint Im Grab

Огненно-красная страсть

Перевод: Никита Дружинин

Eintauchend in die Glut der Welt

Погружаясь во вселенское пламя,

Siedend heiß mein Blut pulsiert

Моя кровь пламенно бурлит.

Im Feuerstrom ein Schrei vergellt

В огненном потоке умолкает крик,

Als in den Venen laut das Gift flaniert

Пока яд громко шествует по венам.

Kreischend sterben jene die sich nie ergaben

Пронзительно крича, умирают те, кто никогда не сдавался

Im Lavastrom des Zeitenlaufs

В потоке лавы на протяжении долгого времени...

Für all jene die am Untergang sich laben

Для всех тех, кто наслаждается гибелью,

Bricht ein Reich der Freude auf

Открывается царство блаженства.

Leidenschaft in Rot

Огненно-красная страсть,

Kriechend, siechende schwillt die Feuersbrunst

Подползая, болезненно раздувает пожар.

Leiden schafft der Tod

Смерть порождает страдания.

Heißet, preiset hoch des Feuers Gunst

Восхваляйте, взывайте к благосклонности огня!

Knisternd walzt durchs Tal des Sein

Потрескивая, странствует по долине бытия

Der Götter grelles Hass-Ventil

Яркий выход ненависти богов.

Aura aus Gold, des Engels Schein

Золотая аура, ангельское сияние

Verschmelzung mit dem Weg, dem Ziel

Сливаются с дорогой и целью.

In den kochendheißen Fluten ungestüm

В раскаленных приливах стремительно

Tauch ich in des Wesens Grund hinab

Ныряю я на дно бытия -

Befreiung aller Sinne durch das Ungetüm

Чудовищное освобождение всех чувств,

Schmerzauflösung hier im Flammengrab

Избавление от боли здесь, в пламенной могиле.

Leise meine Glieder sich zersetzen

Тихо распадается мое тело

Blutig in den Tiefen wilder Lava Flut

В глубинах потока буйной лавы.

Als die Flammen meinen Leib zerfetzen

Пока огонь терзает мою плоть,

Schwebt der Geist voll Wonne in der Glut

Душа парит в пламени с упоением.