Темный режим

The Windmills of Your Mind

Оригинал: Dusty Springfield

Мельницы в твоём уме

Перевод: Олег Крутиков

Round

Круг...

Like a circle in a spiral

Как спирали завитушка,

Like a wheel within a wheel

Как вращенье колеса,

Never ending or beginning

Как верёвка на катушке

On an ever spinning reel

Без начала и конца...

Like a snowball down a mountain

Снежный ком — гонец лавины

Or a carnival balloon

Или шарик надувной,

Like a carousel that's turning

Или вихрь, что в небе синем

Running rings around the moon

Что-то прячет за луной.

Like a clock whose hands are sweeping

Стрелки смоют с циферблата

Past the minutes of it's face

За минутами часы,

And the world is like an apple

В космос вброшенный когда-то,

Whirling silently in space

Словно плод, наш мир висит.

Like the circles that you find

И как зов миров извне,

In the windmills of your mind!

Мельниц шум в твоём уме.

Like a tunnel that you follow

Как туннель внутри туннеля

To a tunnel of it's own

Без ступеней и перил,

Down a hollow to a cavern

Приводящий в поздемелье,

Where the sun has never shone

Где луч солнца не гостил,

Like a door that keeps revolving

Скрежет дверцы приоткрытой

In a half forgotten dream

В царство выцветшей мечты,

Or the ripples from a pebble

Всплеск от гальки — и разбита

Someone tosses in a stream

Гладь зеркальная воды...

Like a clock whose hands are sweeping

Стрелки смоют с циферблата

Past the minutes of it's face

За минутами часы,

And the world is like an apple

В космос вброшенный когда-то,

Whirling silently in space

Словно плод, наш мир висит.

Like the circles that you find

И как зов миров извне,

In the windmills of your mind!

Мельниц шум в твоём уме.

Keys that jingle in your pocket

Звон ключей, скрипенье стула

Words that jangle in your head

И обрывки чьих-то фраз.

Why did summer go so quickly?

"Как же лето промелькнуло!" -

Was it something that you said?

Восклицал ли ты хоть раз?

Lovers walk along a shore and

Их следы в песке темнели,

Leave their footprints in the sand

Их следы замкнулись в круг.

Is the sound of distant drumming

Этот грохот — неужели

Just the fingers of your hand?

Только пальцев перестук?

Pictures hanging in a hallway

Фотографий вереница

And a fragment of a song

И мотив, что так знаком,

Half remembered names and faces

Чьи-то имена и лица –

But to whom do they belong?

Перепутанным клубком.

When you knew that it was over

В день прощанья — озаренье

You were suddenly aware

(Словно в этом был вопрос):

That the autumn leaves were turning

Золотой наряд деревьев –

To the color of her hair!

Это цвет её волос!

Like a circle in a spiral

Как спирали завитушка,

Like a wheel within a wheel

Как вращенье колеса,

Never ending or beginning

Как верёвка на катушке

On an ever spinning reel

Без начала и конца...

As the images unwind

Как узоры на окне,

Like the circles that you find

Наяву или во сне

In the windmills of your mind!

Машут мельницы — в уме...