Темный режим

Desesperado

Оригинал: David Bustamante

Отчаянный

Перевод: Вика Пушкина

Me gustas tú

Ты мне нравишься

De la cabeza a los pies.

От макушки до кончиков пальцев.

Dulce veneno que me mata,

Сладкий яд, который меня убивает,

Acorralado en el sudor de tu piel

Я загнан в ловушку твоего запаха,

Tu cuerpo me arrebata.

Мне не хватает твоего тела.

Intoxicado con tu cuerpo de miel

Опьянен твоим медовым телом,

Hasta los huesos me desatas

Ты распотрошила меня до костей,

Te vas metiendo entre mis venas

Ты проникла в мои вены,

Lo sé, embrujo que me ata.

Я знаю это, колдунья, связавшая меня.

Y siento enloquecer,

Чувствую, что схожу с ума,

Y pierdo yo la calma.

Теряю покой,

Siento que voy a arder,

Чувствую, что сгорю,

Arrancame hasta el alma.

Вывернув душу наизнанку...

Desesperado, enamorado

Отчаянный, влюбленный,

Obsesionado de estar a tu lado,

Одержимый мыслью быть с тобой,

Ven toma el fuego que tengo guardado

Приди спаси огонь, который я храню,

Dame tus besos mujer, devorame.

Подари мне свой поцелуй, подчини меня,

Desesperado y desquiciado

Отчаянного и сумасшедшего.

En las entrañas tu te me has clavado

Ты проникла в самоё моё нутро...

Entregate, mira que ya no aguanto

Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,

Haz lo que quieras mujer, devorame.

Делай, что захочешь, подчини меня.

Me corre dentro

Я тону

Este deseo de querer

В этом желании,

Cuando te veo me prendo

Когда вижу, как ты затаскиваешь меня

En llamas

В огонь страсти.

Tu corazon se me ha clavado

Твое сердце захватило мое существование,

En mi ser, soy presa

Я — жертва

Entre tus garras.

В твоих когтях.

Que siento enloquecer,

Чувствую, что схожу с ума,

Y pierdo yo la calma.

Теряю покой,

Siento que voy a arder,

Чувствую, что сгорю,

Arrancame hasta el alma.

Вывернув душу наизнанку...

Desesperado, enamorado

Отчаянный, влюбленный,

Obsesionado de estar a tu lado,

Одержимый мыслью быть с тобой,

Ven toma el fuego que tengo guardado

Приди спаси огонь, который я храню,

Dame tus besos mujer, devorame.

Подари мне свой поцелуй, подчини меня,

Desesperado y desquiciado

Отчаянного и сумасшедшего.

En las entrañas tu te me has clavado

Ты проникла в самоё моё нутро...

Entregate, mira que ya no aguanto

Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,

Haz lo que quieras mujer, devorame.

Делай, что захочешь, подчини меня.

Y siento enloquecer,

Чувствую, что схожу с ума,

Y pierdo yo la calma.

Теряю покой.

Siento que voy a arder,

Чувствую, что сгорю,

Arrancame hasta el alma.

Вывернув душу наизнанку...

Desesperado, enamorado

Отчаянный, влюбленный,

Obsesionado de estar a tu lado,

Одержимый мыслью быть с тобой,

Ven toma el fuego que tengo guardado

Приди спаси огонь, который я храню,

Dame tus besos mujer, devorame.

Подари мне свой поцелуй, подчини меня,

Desesperado y desquiciado

Отчаянного и сумасшедшего.

En las entrañas tu te me has clavado

Ты проникла в самоё моё нутро...

Entregate, mira que ya no aguanto

Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,

Haz lo que quieras mujer, devorame.

Делай, что захочешь, подчини меня.

Desesperado, enamorado

Отчаянный, влюбленный,

Obsesionado de estar a tu lado,

Одержимый мыслью быть с тобой,

Ven toma el fuego que tengo guardado

Приди спаси огонь, который я храню,

Dame tus besos mujer, devorame.

Подари мне свой поцелуй, подчини меня,

Desesperado y desquiciado

Отчаянного и сумасшедшего.

En las entrañas tu te me has clavado

Ты проникла в самоё моё нутро...

Entregate, mira que ya no aguanto

Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,

Haz lo que quieras mujer, devorame.

Делай, что захочешь, подчини меня.