Темный режим

PANIK!

Оригинал: Dame, The

Паника!

Перевод: Олег Крутиков

Ständig Panik

Постоянно паника.

Ich weiß nicht, wohin ich geh'n soll

Я не знаю, куда идти.

Ich hab' ständig Panik

У меня постоянно паника,

Und kotze gleich das WC voll

И я сразу заблёвываю туалет.

Keiner weiß, wie es ist,

Никто не знает, каково это,

Ich bin bleich im Gesicht

Бледное лицо.

Weit und breit keine Heilung in Sicht

Нигде не видно надежды на исцеление.

Sie sagen: "Beruhig dich,

Они говорят: "Успокойся,

Du bist gleich wieder fit!"

Ты снова будешь в норме!"

Doch leider interessiert mich

Но, увы, мне не интересно

Eure Meinung grad nicht

Ваше мнение сейчас.

Panik! Von meiner Nasenspitze

Паника! С кончика носа

Tropft der Schweiß

Капает пот.

(Panik!) Der ganze Raum

(Паника!) Вся комната

Wird plötzlich kochend heiß

Внезапно становится обжигающе горячей.

(Panik!) Ich kühle meinen Kopf mit Eis

(Паника!) Я охлаждаю голову льдом

Und weiß, dass mich der Scheiß

И знаю, что это дерьмо

Noch in den Wahnsinn treibt,

Всё ещё сводит с ума,

Denn ich hab' panische Angst

Ведь у меня панический страх

Vor der panischen Angst

Панического страха.

Da hilft kein japanischer Trank

Не помогает ни японское зелье,

Keine Tüte aus Papier,

Ни бумажный пакет,

Wenn ich hyperventilier'

Когда у меня гипервентиляция.

Hilft mir nichts, außer wieder warten, verdammt!

Мне ничто не поможет, кроме как ждать, чёрт!

Ich überlebe das nicht

Я не переживу этого.

Traurig, wenn ein Mann wie ich

Печально, когда такой мужик, как я,

Den Glauben verliert

Теряет веру.

Ich weiß, dass es kein Gegengift gibt

Я знаю, что противоядия нет.

Ich bin traumatisiert

Я травмирован.

Ich hab' Panik!

У меня паника!

Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald

У меня такое чувство, что я скоро умру.

Panik! Ich liege wach,

Паника! Я лежу без сна,

Gleich kommt der Herzanfall

Сейчас начнётся сердечный приступ.

Panik! Durch meine Adern

Паника! По моим венам

Strömt das Schwermetall

Течёт тяжёлый металл.

Panik und sonst gar nichts

Паника и больше ничего.

Ich hab' Panik, jede Nacht,

У меня паника, каждую ночь,

Wenn ich die Augen schließ',

Когда я закрываю глаза,

Versinkt meine Welt

Мой мир погружается

Ein Stückchen mehr im grauen Kies

Немножко больше в серый гравий.

Und auch wenn man am Anfang

И даже если вначале

Überhaupt nichts sieht,

Вообще ничего не видно,

Merkt man, dieses Haus steht schief,

Можно заметить, что этот дом стоит криво,

Sobald sich der Rauch verzieht

Как только дым рассеется.

Ständig Panik

Постоянно паника.

Niemand weiß, wie sich das anfühlt

Никто не знает, каково это.

Ich hab' ständig Panik,

У меня постоянно паника,

Bis das Leben mich wieder an Land spült

Пока жизнь снова не вынесет меня на берегу.

Es sind grauenhafte Momente

Это ужасные моменты,

Und sie kosten mich Energie

И они стоят мне энергии.

Es scheint, der Albtraum geht nicht zu Ende

Кажется, этот кошмар не закончится.

Ich frag' mich, ob es jemand hier sieht,

Интересно, кто-нибудь видит это?

Denn ich hab' Panik,

Ведь у меня паника.

Ich hasse dieses Schwindelgefühl

Я ненавижу это головокружение.

Ein Gefühl, als ob man eine Stufe verfehlt

Чувство, будто промахнулся мимо ступеньки.

(Panik!) Der Fußboden bebt

(Паника!) Пол дрожит.

Die Hände sind feucht, als wär' es Durex-Gel

Руки влажные, будто в гель-смазке "Durex".

(Panik!) Nichts schützt vor dem Fall,

(Паника!) Ничто не защищает от падения,

Keine Brüstung und kein Wall

Ни парапет, ни стены.

Durch meine Halsschlagader

Через сонную артерию

Läuft flüssiges Metall

Течёт жидкий металл.

Wie soll ich das alles nur schaffen,

Как же мне со всем этим справиться,

Wenn die Panikattacken

Если панические атаки

Mich wieder wahnsinnig machen?

Снова сводят меня с ума?

Jede Nacht läuft es mir kalt übern Nacken

Каждую ночь пробегает холодок по шее,

Und ich hab' massive Angst davor,

И мне ужасно страшно

Das Schlafen anzufassen

Заснуть.

Der seelische Twist mit mir selbst

Душевный твист с самим собой

Vereinnahmt mich nahtlos und raubt mir die Kraft

Обирает меня непрерывно и лишает сил.

Selbst den Tag zu beginn'n

Даже начать день

Und mich dazu zu zwing'n

И принудить себя к этому –

Ist ein trauriger Akt

Это печальный акт.

Ich hab' Panik!

У меня паника!

Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald

У меня такое чувство, что я скоро умру.

Panik! Ich liege wach,

Паника! Я лежу без сна,

Gleich kommt der Herzanfall

Сейчас начнётся сердечный приступ.

Panik! Durch meine Adern

Паника! По моим венам

Strömt das Schwermetall

Течёт тяжёлый металл.

Panik und sonst gar nichts

Паника и больше ничего.

Ich hab' Panik, jede Nacht,

У меня паника, каждую ночь,

Wenn ich die Augen schließ'

Когда я закрываю глаза,

Versinkt meine Welt

Мой мир погружается

Ein Stückchen mehr im grauen Kies

Немножко больше в серый гравий.

Und auch wenn man am Anfang

И даже если вначале

Überhaupt nichts sieht,

Вообще ничего не видно,

Merkt man, dieses Haus steht schief,

Можно заметить, что этот дом стоит криво,

Sobald sich der Rauch verzieht

Как только дым рассеется.

Zittern, Schweiß, niemand weiß,

Тремор, пот, никто не знает,

Wie lang es diesmal dauert

Как долго это продлится в это раз

Und wohin das Schiff mich treibt

И куда принесёт меня этот корабль.

Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß,

Меня бросает в жар, лицо белое,

Doch keiner hört den Hilfeschrei

Но никто не слышит крика о помощи.

Wann bricht das Eis?

Когда лёд тронется?

Zittern, Schweiß, niemand weiß,

Тремор, пот, никто не знает,

Wie lang es diesmal dauert

Как долго это продлится в это раз

Und wohin das Schiff mich treibt

И куда принесёт меня этот корабль.

Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß,

Меня бросает в жар, лицо белое,

Doch keiner hört den Hilfeschrei

Но никто не слышит крика о помощи.

Da ist keiner, der die Richtung weist

Нет никого, кто поможет сориентироваться.

Ich hab' Panik!

У меня паника!