Keine Grenzen
Нет границ
Du musst weiter denken,
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их, а не твои границы.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen,
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их, а не твои границы.
Das Blut, das durch deine Adern fließt,
Кровь, которая течёт по твоим венам,
Ist königlich,
Королевская,
Weil du mehr als bloß gewöhnlich bist,
Потому что ты больше, чем просто обычный,
Auch wenn sie denken,
Даже если они думают,
Du hast nicht das Zeug,
Что ты не способен
Um zu leisten, was vonnöten ist
Делать то, что необходимо.
Glaub mir, deine Zukunft
Поверь мне, твоё будущее
Bietet noch etwas weit Größeres,
Предоставит ещё больше возможностей,
Selbst wenn sie sagen: "Sky is the limit"
Даже если они говорят: "Небо – это предел".
Ist es vielleicht ihres, aber deines bestimmt nicht,
Возможно, их, но точно не твой,
Denn wo ihr Horizont endet,
Ведь там, где их горизонт заканчивается,
Da fängt deiner erst an
Твой только начинается.
Wo ihre Reise beginnt,
Там, где их путь начинается,
Bist du bereits zehn Meilen gegang'n
Ты прошёл уже десять миль.
Hör auf dich mit Leuten zu umgeben,
Перестань окружать себя людьми,
Die nicht versuchen,
Которые не пытаются способствовать
Dich vorwärts zu bring'n
Твоему продвижению вперёд.
Wenn du den Raum betrittst,
Когда ты входишь в комнату,
Hat ein Chor zu erkling'n
Должен звучать хор.
Sie werden kommen,
Они будут приходить,
Um dir Steine in den Weg zu legen,
Чтобы чинить препятствия на твоём пути,
Doch du wirst sie zum Rollen bringen
Но ты заставишь эти камни катиться
Und einfach dagegentreten
И просто столкнёшь ногой.
Nutz jede Gelegenheit, die du kriegen kannst
Используй любую доступную возможность.
Wenn sie sagen, etwas geht nicht,
Если они говорят, что что-то невозможно,
Dann beweis ihnen das Gegenteil
Докажи им обратное.
Ich will sehen,
Я хочу увидеть,
Wie du's in die nächste Runde schaffst
Как ты перейдёшь в следующий раунд.
Da Grenzen nur existieren,
Границы существуют только до тех пор,
Bis man sie wie Pflaster überwunden hat
Пока не сорвёшь их как пластырь.
Du musst weiter denken,
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их, а не твои границы.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen,
Большинство людей устали бороться –
Drum lass dich nicht von ihrer Meinung bremsen
Не позволяй их мнению тормозить тебя.
Im Gegenteil, hör auf dich einzuschränken,
Наоборот, перестань ограничивать себя,
Auch wenn sie sagen, du wirst scheitern
Даже если они скажут, что ты провалишься
Und bloß Zeit verschwenden
И только потеряешь время.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen,
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их, а не твои границы.
Wär' ich ständig nur mit der Menge geschwomm'n,
Если бы я постоянно плыл с толпой,
Hätte ich nie Auftritte
Я бы никогда не выступил
Vor 40.000 Menschen bekomm'n
Перед 40 000 человек.
Wär' wahrscheinlich nie mit 'nem Tourbus
Я бы, вероятно, никогда не прокатился
Durch fremde Städte gerollt,
С туром по зарубежным городам,
Doch ich hab's getan
Но я сделал это,
Und heute bin ich unendlich drauf stolz
И сегодня я очень горжусь этим.
Ich klopf' auf Holz,
Стучу по дереву,
Denn die Jungs und ich haben Dinge erlebt,
Ведь я с ребятами пережил события,
Dinge, von denen unsre Kindeskinder
События, о которых дети наших детей
Noch Geschichten erzähl'n
Будут рассказывать истории.
Dieses Jahr startet die mittlerweile siebte Tournee,
Между тем в этом году стартует седьмой тур,
Doch es wäre niemals geschehen,
Но этого бы никогда не случилось,
Hätt' ich nicht 'nen Fick drauf gegeben
Если бы мне было пое*ать на это.
Statt wieder bloß zu reden,
Вместо того, чтобы снова только говорить,
Hab' ich's einfach gemacht
Я просто сделал это.
Und na klar hab' ich am Anfang
И, конечно, вначале
Meine Zweifel gehabt,
У меня были сомнения,
Dachte mir oft, was wohl passier'n wird,
Часто думал, что же будет,
Wenn die Scheiße nicht klappt,
Если ничего не получится,
Doch ging von unten bis nach oben
Но всё шло в гору
Und das aus eigener Kraft
И само по себе.
Wer weiß, wohin die Reise dich bringt
Кто знает, куда приведёт тебя этот путь.
Vielleicht sind all deine Bemühungen
Возможно, все твои усилия обречены
Zum Scheitern bestimmt,
На провал,
Doch es ist weiter nicht schlimm,
Но это далеко не беда,
Deswegen bist du kein Loser
Поэтому ты не неудачник,
Denn ein Loser ist nur der,
Ведь неудачник только тот,
Der es niemals versucht hat
Кто никогда не пытался.
Hast du ihnen mal in die Augen geschaut?
Ты когда-нибудь смотрел им в глаза?
Diese Energievampire saugen dich aus,
Эти вампиры высасывают из тебя энергию,
Doch mach weiter,
Но не останавливайся,
Bis jede Grenze erlischt,
Пока все границы не пропадут,
Denn Heldengeschichten entsteh'n
Ведь рассказы о героях появляются
Durch Menschen wie dich
Благодаря таким людям, как ты.
Und vielleicht bist du schon bald
И, возможно, вскоре ты станешь
Ein Weltumsegler,
Мореплавателем, совершающим кругосветку,
Der allein die Well'n bewegt hat
Который в одиночку покорил волны;
Oder ein zum Präsidenten,
Или президентом,
Gewählter Nobelpreisträger
Лауреатом Нобелевской премии,
Wie Nelson Mandela
Как Нельсон Мандела.
Er war im Endeffekt nicht anders als du
В конце концов, он не отличался от тебя.
Hat nur gemacht,
Он просто сделал то,
Was sonst kein anderer tut
Что обычно никто другой не делает.
Pack deinen Mut!
Наберись смелости!
[2x:]
[2x:]
Du musst weiter denken,
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их, а не твои границы.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться –
Drum lass dich nicht von ihrer Meinung bremsen
Не позволяй их мнению тормозить тебя.
Im Gegenteil, hör auf dich einzuschränken,
Наоборот, перестань ограничивать себя,
Auch wenn sie sagen, du wirst scheitern
Даже если они скажут, что ты провалишься
Und bloß Zeit verschwenden
И только потеряешь время.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen,
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их, а не твои границы.