Темный режим

Trouble

Оригинал: Cypress Hill

Неприятности

Перевод: Никита Дружинин

It's been a while now been around the block many miles

Уже прошло немало времени. Я многое повидал: километры дорог,

Many faces, many places that I found friend's traces

Сотни лиц, кучу мест, — так, что нашёл следы друга там,

Where I spend time, places where my mind roam

Где я провожу время, где скитается мой разум,

Places I can call home places I can get stoned

В местах, которые я могу назвать домом, там, где я могу накуриться.

I just wanna be alone when I'm feelin' in my zone

Я лишь хочу побыть в одиночестве, когда я чувствую себя в своём районе.

People want to knock me down 'cos they never have their own

Люди хотят завалить меня, потому что у них своего никогда не было.

They won't get the best of me but they try hopelessly

Они не превзойдут меня, но они безнадёжно пытаются.

Why you wanna fuck wit' me? I'm not, what you s'posed to be?

Почему вы хотите связываться со мной? Я не тот, кто вы думали.

You could not give a DAMN Coulda just Killed A Man

Вы могли бы не париться, могли бы просто убить человека.

Sawed off in my hand but I had to kill the plan

В моей руке обрез, но я должен был провалить план.

Think I've found my piece of mind feet planted on the ground

Думаю, я нашёл своё душевное равновесие, мои ноги твёрдо стоят на земле.

I just had to redefine, what I thought to myself

Мне лишь нужно было переосмыслить то, что я думал.

It all goes around me and others who would down me

Это всё обходит меня, и те, кто набросился бы на меня,

Who I don't give a fuck about, trouble always found me,

На которых мне пох*р. Неприятности всегда находили меня.

I know used to welcome it with my arms open wide,

Я знаю, что, бывало, встречал их с распростёртыми объятиями.

Trouble's hand's on the door, but it can't come INSIDE!

Рука неприятностей на двери, но они не зайдут внутрь.

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

Trouble on the line, all the fuckin' time

Неприятности наготове, сука, всё время.

Got me contemplatin' the solution, the fusion my wicked mind

А я тут рассматривал решения, мой испорченный разум плавится.

Got suckers that hate me but it don't really matter

Есть сопляки, которые меня ненавидят, но это не имеет большого значения.

I'm like a gat when I bust, n**gas run and scatter

Я как волына. Когда я врываюсь, н*ггеры бегут врассыпную.

Movin' in circles, throwin' elbows and fists

Хожу кругами, взбрасывая локти и кулаки.

You got to be a real n**ga in the Cypress Hill pen

Ты должен быть настоящим н*ггером на хате у Сайприс Хилл.

Like the critics talkin' shit, but I'm not concerned

Критики, например, гонят туфту, но меня это не волнует,

A hundred G's for sixty minutes is the bank I earn

Я срубаю по сто штук за шестьдесят минут.

I try to put it to you bluntly so you bitches can learn

Я пытаюсь сказать вам прямо, чтобы вы, сучки, усвоили,

That no-body get tired when it's time to burn

Что никто не устаёт, когда приходит время жечь.

With so many phonies out there a lot of you have been fooled

Вокруг так много жуликов, и многие из вас были одурачены,

In to actually believin' that some shit is cool

Чтобы вы действительно поверили, что какая-то хрень крута.

Take the blinders off and go look for yourself

Снимите лапшу с ушей и отправляйтесь искать себя.

Fuck hearin' about shit from somebody else

Нечего слушать всякий вздор от кого ни попадя.

I'm down for myself, I back up myself

Я сам за себя, я поддерживаю себя.

Put in all on the line make sure that I'M FELT!

Ставлю на кон всё, убеждаюсь, что меня воспринимают.

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

No

Нет.

Look, the wall's closin' in and my shoe's wearin' thin

Смотри, стены смыкаются, а мои ботинки изнашиваются.

Had to be the biggest clown that you couldn't comprehend

Пришлось быть величайшим клоуном, которого вы не могли понять.

Some hated on my game, said I wouldn't be the same

Кто-то критиковал мою игру, говорил, я не буду прежним,

Called me Rock Superstar, Insane In The Brain

Называл меня суперзвездой рока, чокнутым.

But I know I haven't changed so I brush you to the side

Но я то знаю, что не изменился, поэтому отметаю тебя в сторону.

Trouble's knockin' on the door, askin' jus' to come inside

Неприятности стучатся в дверь, просятся зайти.

'times I gotta block it out, no-one likes to talk it out

Иногда мне приходится от них отгораживаться, никто не любить рассказывать о них.

Trouble keeps comin' and I can't seem to lock it out

Неприятности всё прибывают, и, похоже, мне не удастся закрыться от них.

Got my hands on the phone, I don't wanna have to talk

Взял трубку в руку, не хотелось бы, чтобы пришлось говорить.

If you're feelin froggy, son, then I guess you gotta jump

Если ты чувствуешь, что готов, сынок, то думаю, тебе нужно бежать.

I can see it in your eyes, you don't seem to recognise

У тебя на лбу написано, но ты, похоже, не осознаёшь.

I wouldn't fall into your trap, for many lives to compromise

Я бы не попал в твою ловушку, идти на компромиссы ради множества жизней.

I'm not fallin' for your shit, you ain't gonna take me there

Я не куплюсь на эту хр*нь, ты не заберёшь меня туда.

You can talk all you want, but I don't got your weight to bare

Можешь говорить, что хочешь, но я не обязан нести твою ношу.

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

You want trouble, c'mon,

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

(You want trouble right now? C'mon [x4])

(Ты хочешь неприятностей сейчас? Ну давай.) [4x]

NO, TROUBLE'S NOT MY GOAL!

Нет, неприятности — не моя цель.

(You want trouble right now? C'mon [x4])

(Ты хочешь неприятностей сейчас? Ну давай.) [4x]

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?

You want trouble, c'mon

Ты хочешь неприятностей? Давай.

You want trouble?

Ты хочешь неприятностей?