Темный режим

Distance

Оригинал: Christina Perri

Дистанция

Перевод: Олег Крутиков

The sun is filling up the room, and I can hear you dreaming.

Солнечный свет наполняет комнату, и я слышу, как ты видишь сны.

Do you feel the way I do? Right now.

Чувствуешь ли ты то же, что и я? Прямо сейчас...

I wish we would just give up, 'cause the best part is falling.

Если бы мы просто отказались от этого! Потому что лучше всего — упасть.

Call it anything but love.

Называй это всем, чем угодно, только не любовью,

And I will make sure to keep my distance.

А я буду бдительно сохранять дистанцию.

Say I love you, and you're not listening.

Говорю, что люблю тебя, а ты не слушаешь.

And how long can we keep it slow? Oh, oh.

Сколько ещё можно никуда не торопиться?

Please don't stand so close to me;

Пожалуйста, не стой так близко ко мне!

I'm having trouble breathing.

Мне трудно дышать,

I'm afraid of what you'll see right now.

Я боюсь, что ты всё поймёшь прямо сейчас.

I give you everything I am, all my broken heartbeats,

Я буду отдавать тебе всю себя, каждое прерывистое биение моего сердца,

Until I know you'll understand.

Пока не увижу, что до тебя дошло...

And I will make sure to keep my distance.

Я буду бдительно сохранять дистанцию.

Say I love you, and you're not listening.

Говорю, что люблю тебя, а ты не слушаешь.

And how long can we keep it slow? Oh, oh, oh.

Сколько ещё можно никуда не торопиться?

And I keep waiting for you to take me.

Я продолжаю ждать, что ты овладеешь мной,

You keep waiting to say what we have.

А ты продолжаешь ждать, чтобы сказать, что между нами.

So I'll make sure to keep my distance.

Так что я буду бдительно сохранять дистанцию.

Say I love you, and you're not listening.

Говорю, что люблю тебя, а ты не слушаешь.

And how long can we keep it slow? Oh, oh, oh.

Сколько ещё можно никуда не торопиться?

Make sure to keep my distance.

Бдительно сохраняю дистанцию.

Say I love you, and you're not listening.

Говорю, что люблю тебя, а ты не слушаешь.

How long 'till

И сколько времени пройдет прежде,

We call this love, love, love?

Чем мы назовем это любовью, любовью, любовью?