Темный режим

Bad Dreams

Оригинал: Bonnie Tyler

Дурные сны

Перевод: Вика Пушкина

She was the black sheep of her family

Она была белой вороной в своей семье,

She was a rebel., loved living free

Она была свободолюбивым бунтарём,

She gave her lovin' fast as the wind

Она дарила свою любовь быстро, как ветер.

She gave it all again and again

Она дарила её снова и снова.

Sometimes mean, sometimes kind

Иногда скупую, иногда — от всего сердца.

The more she'd look, the less she'd find

Но чем больше она искала, тем меньше находила.

She never knew what was right or wrong

Она никогда не знала, что было правильным, а что — нет.

Never knowing where her heart belonged (yeah)

Никогда не знала, кому же принадлежит её сердце. (да)

Bad dreams, blue tears, and mixed emotions

Дурные сны, слёзы одиночества и смешанные чувства.

Search for a heart that can't be broken

В поисках сердца, которое нельзя разбить,

She's walking down an endless street

Она идёт по бесконечной улице,

Her body's burning with the heat

Её тело полыхает огнём.

Bad dreams, blue tears, land mixed emotions

Дурные сны, слёзы одиночества и смешанные чувства.

Search for a heart that can't be broken

В поисках сердца, которое нельзя разбить,

She's walking down an endless street

Она идёт по бесконечной улице,

Her body's burning with the heat (yeah)

Её тело полыхает огнём. (да)

She loved him once but then they had a fight

Она полюбила его лишь однажды, но затем они поссорились,

The tables turn now she's cold as ice

И баррикады теперь стоят, и она холодна как лёд.

Still searching after all these years

Всё ещё продолжая искать, после стольких лет,

This lady's cried a million tears

Эта леди пролила немало слёз.

She was a hero of the lost and found

Она была героем потерянных и обретённых,

She'd pick em up, she'd put em down

Она подбирает их, она же разбивает им сердца.

She's at the wrong place at the right time

Она просто оказывается не в том месте и не в то время,

Stone cold woman, you're way out of lone (oh)

Холодная, словно камень, женщина, ты — олицетворение одиночества. (о-о)