Sad
Грусть
(This first song is called "A World on Fire".)
(Первая песня называется "Мир в огне".)
AHHH!! AHHHHH!!!
ААААА!! АААААААА!!!
(This next song, it's a little bit longer than that one, and it's really sad, it's about how sad I am, it's called "Sad".)
(Следующая песня, она немного дольше, чем та, и она правда грустная, она о том, насколько мне грустно, она называется "Грусть")
(About all the sad stuff. Just picture a depressed onion cutting himself.)
(Обо всех этих грустных вещах. Просто представьте лук, режущий себя в депрессии.)
I met a homeless man named Rich
Я встретил бездомного, чья фамилия была Богачев.
(He wasn't
(Но он не был таковым,
Isn't that terrible)
Разве это не ужасно?)
I saw a flyer for a lost dog and the dog didn't have any legs
Я видел объявление о пропаже собаки, и у собаки не было ног,
I saw a diabetic kid
Я видел ребенка с диабетом,
Trick or treating
Выпрашивающего сладости,
I saw a giraffe who had a short neck
Я видел жирафа с короткой шеей,
That was sad, or a deer
Печальное зрелище, или это был олень.
I saw an old man get hit by a train
Я видел старика, которого сбил поезд,
He didn't see it in the pouring rain
Который тот не заметил за завесой проливного дождя,
He didn't hear me shout "look out for the train!"
Он не услышал, как я крикнул: "Берегись поезда!"
(Cause I didn't say anything.)
(Ведь я не произнес ни слова.)
(I just thought to myself, "Oh this is gonna be sad."
(Я просто подумал про себя: "О, это будет грустно"
And it was. I'm a genius.)
Так и было. Я гений.)
I saw a man with only one eye
Я видел человека с одним глазом
In a 3D movie
На фильме в 3D,
I saw a little boy drop his ice cream cone directly on his mother's corpse
Я видел мальчика, уронившего своё мороженое прямо на труп своей матери,
I saw a kitten stuck in a tree then the kitten jumped off and he hung itself
Я видел котенка, застрявшего на дереве, потом котенок спрыгнул и случайно повесился,
I saw a boy who had red hair
Я видел мальчика с рыжим волосами.
I went to a store looking for something to buy
Я пошел в магазин, ища, что купить,
But they only sold paintings of the same sad guy
Но в продаже были лишь картины с одним и тем же грустным парнем.
No, wait! This store sells mirrors!
Нет, подождите! Этот магазин продает зеркала!
See what I did there?
Поняли, что я там сделал?
Let's rock!
Давайте жечь!
No
Нет
(The world's so sad, bros.)
(Этот мир такой грустный, чуваки.)
(Pain, genocide, war, racism, sexism.)
(Боль, геноцид, война, расизм, сексизм.)
(But I gotta remember there are good things about it too
(Но я должен помнить, есть и хорошие вещи тоже,
Like the fact that none of that is happening to me! Score!)
Например, тот факт, что ничто из этого не происходит со мной! Успех!)
(Still though it's hard not to be sad about it
(И все же трудно не грустить по этому поводу,
How do y'all do it?
Как вы все это делаете?
I've been telling you terribly sad things
Я рассказывал вам ужасные, грустные вещи
This whole song you haven't been sad at all
В течение всей песни, а вам совсем не было грустно,
You've been happy. No, you've been laughing
Вы были счастливы. Нет, вы смеялись,
That's it, laughter, it's the key to everything
Вот же оно, смех, это ключ ко всему,
It's the way to solve all the sadness in the world.)
Это способ прекратить всю печаль в мире.)
(I mean, not for people who are actually sad,
(Ну, не для тех, кому правда грустно, но для таких, как мы,
But for the people like us who've gotta fucking deal with ‘em all the time.)
Которым приходится, бл*дь, сталкиваться с этим постоянно.)
(Being a comedian isn't being an insensitive prick capitalizing on the most animalistic impulses of the public, it's being a hero!)
(Быть комиком не означает быть бесчувственным придурком, спекулирующим на самых низменных порывах общественности, это значит быть героем!)
(The world isn't sad. The world's funny! I get it now! I'm a sociopath!)
(Мир не грустный. Мир такой забавный! Теперь я понял это! Я социопат!)
I saw an old man slip and fall, hey, what a fucking idiot
Я видел старика, что поскользнулся и упал, эй, ну что за бл*дский идиот!
I saw a woman at her daughter's funeral
Я видел женщину на похоронах ее дочери,
Hahaha! Classic comedy!
Ха-ха-ха! Классическая комедия!
Everything that once was sad is somehow funny now
Всё, что было грустным, теперь каким-то образом смешно,
The Holocaust and 9/11?
Холокост и 11 сентября?
That shit's funny 24/7 cause tragedy will be exclusively joked about
Это дер*мо смешно 24/7, ведь трагедия станет эксклюзивной шуткой,
Because my empathy is bumming me out
Поскольку моя эмпатия приводит меня в отчаяние.
Goodbye sadness
Прощай, печаль!
Hello jokes
Здравствуйте, шутки!