Темный режим

Scarborough Fair

Оригинал: Biff Byford

Ярмарка в Скарборо

Перевод: Олег Крутиков

Are you going to Scarborough Fair:

Вы направляетесь на ярмарку в Скарборо?

Parsley, sage, rosemary and thyme.

Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.

Remember me to one who lives there.

Расскажите обо мне одной девушке, которая живет в том месте,

She once was a true love of mine.

Когда-то я по-настоящему её любил.

Tell her to make me a fine cambric shirt:

Скажите ей, пусть сошьет мне добротную льняную рубашку,

Parsley, sage, rosemary and thyme;

Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,

Without any seam nor needlework,

Без швов, без использования иглы,

Then she'll be a true love of mine.

И тогда я буду вновь по-настоящему любить её.

Tell her to wash it in yonder dry well

Скажите ей, пусть выстирает её вон в том засохшем колодце,

Parsley, sage, rosemary and thyme

Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,

Which never water nor rain ever fell

Куда не просачивается вода, куда не попадают капли дождя,

And then she'll be a true love of mine.

И тогда я буду вновь по-настоящему любить её.

[Solo]

[Соло]

Tell her to dry it on yonder thorn

Скажите ей, пусть просушит её вон в том терновнике,

Parsley, sage, rosemary and thyme

Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,

Which never blossomed since Adam was born

Который не цвел с начала времен,

And then she'll be a true love of mine.

И тогда я буду вновь по-настоящему любить её.

Are you going to Scarborough Fair:

Вы направляетесь на ярмарку в Скарборо?

Parsley, sage, rosemary and thyme.

Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.

Remember me to one who lives there.

Расскажите обо мне одной девушке, которая живет в том месте,

For she once was a true love of mine.

Ведь когда-то я по-настоящему её любил.

And then she'll be a true love of mine

И тогда я буду вновь по-настоящему любить её.