Темный режим

Solo Tú

Оригинал: Apocalyptica

Только ты

Перевод: Никита Дружинин

Solo tú puedes borrar

Только ты можешь избавить

el dolor que tengo en mí,

Меня от боли:

hacerlo que muera y no dejarme morir

Убить ее, но оставить меня в живых.

Dime lo que quiero oír;

Скажи мне то, что я хочу услышать.

mentiras, dolor sin fin,

Ложь, боль: им нет конца.

pero no te iras de aquí

Но ты не бросишь меня:

No puedo vivir sin ti

Потому что я умру без тебя

Mi alma se marchita si alejas

Моя душа увядает, когда ты уходишь.

Déjate entender

Просто пойми!

Solo tú puedes calmar el hambre de ti

Только ты можешь насытить мой голод по тебе.

Miedos y sombras que habitan en mí

Страхи и тьма поселились во мне,

No quiero estar así

Я не хочу этого.

Nunca te irás de mí

Ты не оставишь меня,

Pues solo tú puedes calmar el fuego en mí

Ведь ты единственная, кто может унять огонь внутри меня.

El cuarto se va a caer y mi alma va con él

Все вокруг рушится, и моя душа тоже

Tratas de desenterrar la idea de verme mal

Ты пытаешься увидеть меня в плохом свете.

El odio deja ver que no hay nada que esté bien

За стеной ненависти хорошее трудно увидеть.

pues tú haces que mi alma grite y pida piedad

И все же ты заставляешь мою душу кричать и просить о пощаде.

Dime que es lo que tú quieres que te diga

Скажи, что хочешь мне сказать,

si no hay más que hacer

Если больше ничего нельзя сделать.

Solo tú puedes calmar el hambre de ti,

Только ты можешь насытить мой голод по тебе.

miedos y sombras que habitan en mí...

Страхи и тьма поселились во мне,

No quiero estar así

Я не хочу этого.

Nunca te iras de mí

Ты не оставишь меня,

pues solo tú puedes calmar el fuego en mí

Ведь ты единственная, кто может унять огонь внутри меня.

Woah! Aquí hay hoyo en mi interior

Вуа-а! Внутри меня дыра

Woah! En mi interior

Вуа-а! Внутри меня

Miente, miente que te quedas si te alejas

Солги, скажи, что ты останешься, хотя уйдешь.

No sé que me pase si te marchas

Я не знаю, что случится, когда ты покинешь меня.

Quedaré a merced de mis demonios

Ты бросишь меня на милость моих демонов,

Déjate entender

Просто пойми

Solo tú puedes calmar el hambre de ti,

Только ты можешь насытить мой голод по тебе.

miedos y sombras que habitan en mí...

Страхи и тьма поселились во мне,

Solo tú puedes calmar el hambre de ti,

Только ты можешь насытить мой голод по тебе.

miedos y sombras que habitan en mí...

Страхи и тьма поселились во мне,

No quiero estar así

Я не хочу этого.

Nunca te iras de mí

Ты не оставишь меня,

pues, solo tú puedes calmar el fuego en mí

Ведь ты единственная, кто может унять огонь внутри меня.