Темный режим

Adam And Eve

Оригинал: Ani DiFranco

Адам и Ева

Перевод: Олег Крутиков

Tonight you stoop to my level.

Сегодня ты снизошел до меня,

I'm your mangy little whore.

До своей маленькой грязной шлюшки,

Now you're trying to find your underwear,

Теперь пытаешься найти свои трусы,

And your socks,

Потом носки,

And then the door.

А потом и дверь.

And you're trying to find a reason

Ты пытаешься выдумать повод,

Why you have to leave.

Почему тебе пора уйти.

I know it's 'cause you think you're Adam

Я знаю, ты думаешь, что ты Адам,

And you think I'm Eve.

А я Ева.

And you rhapsodize about beauty

Ты рассуждаешь о красоте,

And my eyes glaze.

А мои глаза блестят от слёз.

Everything I love is ugly,

Ведь всё, что я люблю, уродливо,

I mean really

Поверь мне,

You would be amazed.

Ты будешь в шоке.

And just do me a favor,

Сделай мне одолжение,

It's the least that you can do.

Это меньшее, что ты можешь сделать для меня,

Just don't treat me like I am

Просто перестань считать меня каким-то

Something that happened to you.

Недоразумением, случившимся с тобой.

I am, I am, I am

Мне, мне, мне

Truly sorry,

Искренне жаль,

Sorry about all this.

Я сожалею обо всём.

And you plot a tiny pin prick

Ты проткнул крохотной булавкой

In my big red balloon.

Мой большой красный воздушный шар.

As I slowly start to exhale,

Я начинаю медленно выдыхать,

It's when you leave the room.

Когда ты выходишь из комнаты.

And I did not design this game.

Это не я придумала эту игру

I did not name the stakes.

И не я назвала ставки.

I just happen to like apples,

Так получилось, что я люблю яблоки

And I am not afraid of snakes.

И совсем не боюсь змей,

I am, I am, I am

И мне, мне, мне

Truly sorry about all this.

Искренне жаль, что все так произошло.

And I envy you, your ignorance.

И я завидую тебе и твоему безразличию,

I hear that it's bliss.

Я слышала, что это и есть блаженство.

So I let go the ratio

Я пытаюсь соотнести то

of things said to things heard.

Что было сказано, и то, что услышано.

As I leave you to your garden,

Я оставляю тебя в твоем райском саду

And the beauty you prefer.

Со всей красотой, которую ты так обожаешь.

I wonder whether this will have meaning

Мне лишь интересно, это будет иметь для тебя значение,

For you, when you've left it all behind.

Когда ты, наконец, оставишь все позади?

I think I'll even wonder

И мне также любопытно,

If you meant it at the time.

Имело ли это хоть какой-то смысл для тебя?