Темный режим

Baby, Come On

Оригинал: +44 (Plus 44)

Ну же, детка

Перевод: Вика Пушкина

She's a pretty girl

Она милая девушка,

She's always falling down

Она всегда попадает в передряги.

And I think I just fell in love with her

И я думаю, что влюбился в неё,

But she won't ever remember, remember

Но она даже не вспомнит об этом, не вспомнит.

And I can always find her

И я всегда могу найти её

At the bottom of a plastic cup

На дне стакана,

Drowning in drunk sincerity

Тонущую в пьяной искренности,

A sad and lonely girl

Печальную и одинокую девушку.

Quit crying your eyes out

Перестань плакать,

Quit crying your eyes out, and baby come on

Осуши слезы, ну же, детка.

Isn't there something familiar about me?

Разве нет ничего, что бы ты знала обо мне?

The past is only the future with the lights on

Прошлое — это всего лишь освещенное будущее.

Quit crying your eyes out, baby

Перестань плакать, детка.

And she said, "I think we're running out of alcohol

И она сказала: "Я думаю, у нас заканчивается алкоголь,

Tonight I hate this fucking town

Сегодня я ненавижу этот греб*ный город,

And all my best friends will be the death of me

И мои лучшие друзья сведут меня в могилу,

But they won't ever remember, remember

Но они даже не вспомнят, не вспомнят.

So please take me far away

Так, пожалуйста, забери меня далеко,

Before I melt into the ground

Пока меня не смешали с землей,

And all my words get used against me"

А все мои слова не обернулись против меня."

You sad and lonely girl

Печальная и одинокая девушка...

Quit crying your eyes out

Перестань плакать,

Quit crying your eyes out, and baby come on

Осуши слезы, ну же, детка,

Isn't there something familiar about me?

Разве нет ничего, что бы ты знала обо мне?

The past is only the future with the lights on

Прошлое — это всего лишь освещенное будущее.

Quit crying your eyes out, baby

Перестань плакать, детка.

Quit crying your eyes out

Перестань плакать,

Quit crying your eyes out, and baby come on

Осуши слезы, ну же, детка,

Isn't there something familiar about me?

Разве нет ничего, что бы ты знала обо мне?

The past is only the future with the lights on

Прошлое — это всего лишь освещенное будущее.

Quit crying your eyes out

Перестань плакать.

Isn't there something familiar about me?

Разве нет ничего, что бы ты знала обо мне?

Quit crying your eyes out

Перестань плакать,

The past is only the future with the lights on

Прошлое — это всего лишь освещенное будущее.

So quit crying your eyes out, baby

Так что перестань плакать, детка.