Темный режим

Vargtimmen

Оригинал: Wyrd

Час волка

Перевод: Олег Крутиков

Enter my inmost night

Войди в мою потаённую ночь,

As Pestilence I'll arrive

Я приду чумой,

A plague upon your Christian beliefs

Бедствием для твоего христианского верования,

Malignant disease with no redeem

Болезнью ужасной, от которой нет спасенья.

A wolf, feasting on the sheep's

Волк, что лакомится овцами,

Black as pitch, cold as ice

Черный как смоль, холодный как лед,

Traveller of darker paths

Бегущий по темным тропам.

Vargtimmen -

Наступает час волка —

Even darkness dims

Даже тьма потускнеет.

Welcome despair and pain

Прими же отчаяние и боль,

Overwhelming grimness

Безграничную жестокость.

This is my hour!

Это мое время!

The moon lays hidden

Луна скрыта

Behind the northern gale

За северным штормом.

I am the unseen eyes of thunder

Я — незримые глаза грома,

The cold, freezing touch of winter's veil

Холодное, леденящее прикосновение покрова зимы,

An icy breath of melancholy

Ледяное дыхание грусти

Upon your heart, upon your soul.

Для твоего сердца, для твоей души.