Темный режим

Delikanlı Çağlarım

Оригинал: Tarkan

Времена моей молодости

Перевод: Олег Крутиков

Bir sabah penceremden

Как-то утром сквозь мое окно

Süzüldü odama ilkbahar

В комнату прорвалась весна,

Kıpır kıpır aman bir telaş

Кружился ветер,

Bülbülle gül sarmaş dolaş.

Цветок и соловей были в объятьях.

Kalbim düştü yine yollara

Сердце мое вновь в дороге,

Başıboş avare aşklar peşine

Бродяга следует за любовью,

Hiç niyetim yok uslanmaya

Нет даже мысли успокаиваться,

Koklamalı her çiçeği kana kana.

Насыщаясь ароматом каждого цветка.

Hazırım al al uçur beni

Я готов, готов, дай мне полет,

Gel sabaha kadar hırpala beni

До каждого утра царапай меня,

Seninim al kalbimi çal

Я твой, возьми мое сердце, укради,

Günahlarınla kavur beni.

Грехами своими обожги.

Hayat kısa hızlı yaşamalı

Жизнь коротка, надо спешить,

Boşver düşüver ellerin diline

Отпусти, брось в язык жестов

Her hoş an kısa günün karı

Каждый прекрасный миг — достояние дня,

Sal kendini kapılıver aşk seline.

Отпусти себя, отдайся потоку любви.

Bir gün elbet diner hararetim

Однажды, конечно, мой огонь угаснет,

Durulurum ben de gönül bağlarım

Успокоюсь и я, исцелю свою душу,

Bu aralar gelmeyin üstüme

Не довлейте надо мной,

Şimdi delikanlı çağlarım.

Времена, которые теперь для меня молодость.