The Dawning of False Hopes
Рассвет пустых надежд
Someone show me a sign
Верно выбран ли путь,
That I'm on the right road
Дайте кто-нибудь знак,
Haven't spent half my life in darkness
Что не прожил впотьмах полжизни,
The rest with one eye closed
А после в один глаз,
Give me some light
Света прошу,
So I can see what I write
Чтобы я знал, что пишу,
Distract the boss
Босс, отвернись,
I'll climb down off this cross
Чтоб с креста я сполз вниз,
Through the gardens I'll stroll
И пойду через сад,
Far away from my foes
Позабыв о врагах,
But you know how it goes
Но случается так,
You lean in to the rose
К розе тянется всяк,
Slammed into by cannonball
Из пушки подбит ядром,
Smashed up against the wall
Стёк вниз по стенке, но
Could have been so wonderful
Могло ж быть так здорово,
Goodness knows
Боже, нет,
The dawning of false hopes
Рассвет пустых надежд
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд
Yes you know how it goes
Да, случается так,
It ebbs and it flows
То в путь, то назад,
But the odds on your survival
Ставки на твое спасенье
Are more than you dare hope
Выше, чем смеешь ждать,
I could not find my use
Мне себя не найти
In this sea of abuse
В море ненависти,
Where a lifeline's a noose
Где жизнь в форме петли,
Then the truth cut me loose
Правда, раскрепости!
And I swam for the shore
Я на берег поплыл,
With the wind at my back
Ветер в спину мне дул,
And the tide on my side
Помогал мне прилив,
There was no shark attack
Не случилось акул,
And the crowd cheered me on
Мне кричала толпа,
As I crawled up the beach
Когда выполз на пляж,
Then I got to my knees
На колени там встав,
And I started my speech...
Говорить начал я...
Slammed into by cannonball
Из пушки подбит ядром,
Smashed up against the wall
Стёк вниз по стенке, но
Could have been so wonderful
Могло ж быть так здорово,
Goodness knows
Боже, нет,
The dawning of false hopes
Рассвет пустых надежд
The dawning of false hopes
Рассвет пустых надежд
Could have been so wonderful
Могло ж быть так здорово,
But then the sun rose
И солнца вот свет,
On the dawning of false hopes
Был рассвет пустых надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
The dawning of false hopes
Рассвет пустых надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
The dawning of false hopes
Рассвет пустых надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд,
False hopes
Надежд