Темный режим

Turn Back

Оригинал: Prozak

Повернуть назад

Перевод: Вика Пушкина

[Verse 1: Prozak]

[Куплет 1: Prozak]

Our lives are all about chances and circumstances

Суть нашей жизни заключается в шансах, обстоятельствах

And hopes that it will advance us

И надеждах, заставляющих нас двигаться вперед.

Maybe one day we can have the answers

Может однажды, мы ответим на вопросы:

What is life, what is death and what comes after that?

Что такое жизнь, что такое смерть и что нас после них ждет?

And why do they call life a gift if it gets taken back

И если жизнь дар, то почему она забирается назад.

So contradictive our existence to be specific

Мы так противоречивы, говоря об особенности нашего существования,

The need to be prolific

Необходимости быть продуктивными,

Supersedes our goal of coexistence

Подменяя нашу цель сосуществования.

It's kind of ironic fueled by grief of valued possessions

Забавно, как нами движет горечь того, что мы не богаты,

And in the end we decompose back to nothing, its senseless

И глупо, как, в конце концов, мы разлагаемся, превращаясь в ничто.

You'd figure by now we would get it, leave it, cease and desist it

Сейчас ты понимаешь, что нам бы осознать, остановиться и покончить с этим,

With every instance exhibit ignorance with persistence

Но каждый раз мы с упорством проявляем невежество.

Would our creator take credit creating all of us?

Гордился бы Создатель, что создал нас?

Or would our God rather just refrain and remain anonymous?

Или Бог лучше бы просто остался в стороне, стыдясь?

[Hook:]

[Припев: 2x]

Too tired to move on, too far to turn back

Слишком устал идти вперед, но слишком поздно, чтобы повернуть назад.

Too late to right wrongs, you better move fast

Слишком поздно исправлять ошибки, лучше быстрее действовать.

Proverbial sands flow through the hourglass

Как говорится, песок в часах знает свое дело,

As time becomes your emphasis nemesis as the hours pass

Ведь время стало главным врагом, так как лишь оно проходит.

[Verse 2: Prozak]

[Куплет 2: Prozak]

We're looking for the savior

Мы ищем спасенья,

All alone we roam in the land of the haters

В абсолютном одиночестве, скитаясь по долинам недругов.

Everybody wanna raid us, rape us

Каждый хочет напасть, уничтожить,

Forsake us, tame us, man it's so heinous

Покончить с нами и приручить, чувак, это чудовищно.

Acts of aggression, blasting the weapon

Столько злобы, взрывов орудий.

Hey let me ask you a question, will a lack of affection

Позволь мне задать тебе вопрос, неужели отсутствие любви

Dissipate, eliminate, obliviate all in reflection

В ответ рассеет, ликвидирует и предаст все забвению,

Sink back to obscurity straight to the bottom of the depths

Погрузит во мрак, прямиком на дно глубин?

In this mess of all purity

Оскверняя все чистое

As our insecurities

Из-за нашей неуверенности,

Surely, purposely gotta stop prematurely

Безусловно, мы преждевременно должны остановиться.

Nowhere to go but cast down below

Ведь некуда идти, только ниже и ниже,

When the flames burn high and your heart has froze cold

Где высокие языки пламени превращают твое сердце в лед.

Never really thought about the path you chose

Не задумываясь о выбранном пути,

Left to die in misery alone

Остаемся умирать в одиночестве и бедности.

You gotta make a change while you can

Ты должен измениться, пока можешь,

Because time is flying and it waits for no man

Ведь время летит и никого не щадит.

Keep sole control of your whole life span

Сам распределяй свой жизненный срок.

And it holds the roll of Psalms in it's right hand

Пойми мудрость Псалмов.

Try to make amends make it right with friends

Попытайся загладить вину, будь справедлив с друзьями.

Make use of the time you spend

С умом используй время

And never look back at the past again

И никогда не цепляйся за прошлое.

Can you get your soul back, well it just depends

Можешь ли ты вернуть свою душу? Что ж, все зависит от тебя.

[Hook:]

[Припев: 2x]

Too tired to move on, too far to turn back

Слишком устал идти вперед, но слишком поздно, чтобы повернуть назад.

Too late to right wrongs, you better move fast

Слишком поздно исправлять ошибки, лучше быстрее действовать.

Proverbial sands flow through the hourglass

Как говорится, песок в часах знает свое дело,

As time becomes your emphasis nemesis as the hours pass

Ведь время стало главным врагом, так как лишь оно проходит.

[Outro: Prozak]

[Концовка: Prozak]

Everything as we know it is merely perception

Все, как мы знаем, попросту зависит от восприятия.

Even time the adventure of life synthetic invention

Даже время жизни — искусственное изобретение.

There are those that wander in search of direction

Те, кто запутались, ищут знак свыше,

Aimlessly seeking divine intervention

Бесцельно желая божественное вмешательство.

Perhaps one day, they will make the most profound connection

Пожалуй, однажды, они установят более глубинную связь,

That what matters most in this world is our intention

Поняв, что самое главное в мире — наше стремление.

Born into a specific place in mankind

Мы рождаемся с особой целью человечества.

Positive or negative energy

Позитив или негатив

The only thing we leave behind

Единственное, что мы оставим после себя.

[Hook:]

[Припев: 2x]

Too tired to move on, too far to turn back

Слишком устал идти вперед, но слишком поздно, чтобы повернуть назад.

Too late to right wrongs, you better move fast

Слишком поздно исправлять ошибки, лучше быстрее действовать.

Proverbial sands flow through the hourglass

Как говорится, песок в часах знает свое дело,

As time becomes your emphasis nemesis as the hours pass

Ведь время стало главным врагом, так как лишь оно проходит.