Pour Toi C’est Rien Pour Moi C’est Tout
Для тебя это ничего, для меня это всё
Rien pour moi dans la boîte aux lettres
Ничего для меня в почтовом ящике
Ce matin mais demain peut-être
Этим утром, но завтра, возможно,
Je vais avoir un petit mot de toi
Я получу маленькое словечко от тебя.
Le mois d'août est bien loin c'est vrai
Август уже далеко, это правда,
Mais je m'accroche à cette idée
Но я цепляюсь за эту мысль,
Que malgré tu penses à moi
Что все же ты думаешь обо мне.
Pourtant que je le veuille ou non
И все же, хочу я этого или нет,
Je dois me faire une raison
Я должна примириться.
Je n'étais rien qu'une aventure pour toi
У меня было лишь приключение с тобой,
Au moins tu étais le premier
К тому же ты был первым,
Le seul vraiment qui ait compté
Единственным, кто заметил меня.
Je t'aime et j'ai le mal de toi
Я люблю тебя и мне страдаю из-за тебя.
Pour toi c'est rien, pour moi c'est tout
Для тебя это ничего, для меня это всё
Les plus beaux souvenirs
Самые прекрасные воспоминания те.
Sont ceux qui font souffrir
Что заставляют страдать,
Et moi j'en ai beaucoup
У меня их достаточно.
Pour toi c'est rien, pour moi c'est tout
Для тебя это ничего, для меня это всё.
Il me faudra du temps
Мне потребуется время.
Il me faudra longtemps
Мне потребуется много времени,
Pour t'oublier vraiment
Чтобы окончательно забыть тебя.
Je me souviens tu me disais
Я вспоминаю, ты говорил мне,
Qu'on ne se quitterait jamais
Что мы никогда не расстанемся
Et moi j'avais tellement confiance en toi
Я так доверяла тебе.
Le soir où tu m'as demandée
Тем вечером, когда ты попросил меня
De te prouver que je t'aimais
Доказать тебя, что я люблю тебя,
Je ne suis pas rentrée chez moi
Я не вернулась к себе домой.
Au petit jour je m'en souviens
На рассвете, я вспоминаю,
Tu m'as serré très fort la main
Ты крепко сжал мою руку,
Quand tu as vu des larmes dans mes yeux
Когда ты видел слезы в моих глазах.
Je crois te voir encore sourire
Я верю, что еще увижу твою улыбку,
Je crois t'entendre encore me dire
Я верю, что услышу, как ты вновь говоришь мне,
C'est pour toute une vie nous deux
Что мы вместе на всю жизнь.
De toi je n'ai plus rien ce soir
От тебя нет ничего для меня этим вечером,
Non rien qu'un petit foulard
Лишь обрывок —
C'est cette photo où tu ris au soleil
Это то фото, где ты улыбаешься солнцу.
Des heures devant le téléphone
Часы проводя у телефона
Je rêve mais quand il résonne
Я мечтаю, но когда он звонит,
Ce n'est jamais toi qui m'appelle
Это никогда не бываешь ты, кто звонит мне.
Pour toi c'est rien, pour moi c'est tout
Для тебя это ничего, для меня это всё
Les plus beaux souvenirs
Самые прекрасные воспоминания те.
Sont ceux qui font souffrir
Что заставляют страдать,
Et moi j'en ai beaucoup
У меня их достаточно.
Pour toi c'est rien, pour moi c'est tout
Для тебя это ничего, для меня это всё.
Il me faudra du temps
Мне потребуется время.
Il me faudra longtemps
Мне потребуется много времени,
Pour t'oublier vraiment
Чтобы окончательно забыть тебя.