Темный режим

À L'Envers À L'Endroit

Оригинал: Noir Desir

Неправильно, правильно

Перевод: Олег Крутиков

On n'est pas encore revenu du pays des mystères

Еще никто не возвращался из загадочной страны,

Il y a qu'on est entré là sans avoir vu de la lumière

Туда только входили, не видя света.

Il y a là l'eau, le feu, le computer, Vivendi, et la terre

Там есть вода, огонь, компьютер, Vivendi и земля,

On doit pouvoir s'épanouir à tout envoyer enfin en l'air

Нужно расцвести, чтобы все превратить в воздух.

On peut toujours saluer les petits rois de pacotille

Всегда можно приветствовать маленьких никудышных королей,

On peut toujours espérer entrer un jour dans la famille

Всегда можно надеяться однажды стать частью семьи,

Sûr que tu pourras devenir un crack boursier à toi tout seul

Конечно ты можешь стать биржевым мастером, все зависит от тебя,

On pourrait même envisager que tout nous explose à la gueule

Можно даже считать, что все взорвется перед тобой,

Autour des oliviers palpitent les origines

Рядом оливы дрожат корнями,

Infiniment se voir rouler dans la farine

Пытаясь обнаружить вечный обман.

A l'envers, à l'endroit, à l'envers, à l'endroit

Неправильно, правильно, неправильно, правильно,

A l'endroit, à l'envers, à l'envers, à l'endroit

Неправильно, правильно, неправильно, правильно.

Y'a t'il un incendie prévu ce soir dans l'hémicycle

Ожидается ли сегодня пожар в парламенте,

On dirait qu'il est temps pour nous d'envisager un autre cycle

Похоже, пришло время начать новый цикл.

On peut caresser des idéaux sans s'éloigner d'en bas

Можно лелеять идеалы, не отдаляясь от низости,

On peut toujours rêver de s'en aller mais sans bouger de là

Всегда можно мечтать уйти отсюда, не выходя из дома.

Il paraît que la blanche colombe a trois cents tonnes de plombs dans l'aile

Кажется, что у белого голубя триста тонн свинца в крыле,

Il paraît qu'il faut s'habituer à des printemps sans hirondelles

Кажется, что нужно привыкать к весне без ласточек.

La belle au bois dormant a rompu les négociations

Спящая Красавица сорвала переговоры,

Unilatéralement le prince entame des protestations

В одностороннем порядке принц начинает протест,

Doit-on se courber encore et toujours pour une ligne droite ?

Нужно ли сгибаться или быть всегда прямым?

Prière pour trouver les grands espaces entre les parois d'une boîte

Молиться, чтобы найти открытый космос за стенами коробки,

Serait-ce un estuaire ou le bout du chemin au loin qu'on entrevoit

Что это — начало или конец дороги, виднеющейся в дали,

Spéciale dédicace à la flaque où on nage, où on se noie

Специальное назначение для лужи, где купаются, где тонут.

Autour des amandiers fleurissent les mondes en sourdine

Рядом миндальные деревья цветут в утихающем мире,

No pasaran sous les fourches caudines

Нельзя уступать без борьбы.

A l'envers, à l'endroit, à l'envers, à l'endroit

Неправильно, правильно, неправильно, правильно,

A l'endroit, à l'envers, à l'envers, à l'endroit

Неправильно, правильно, неправильно, правильно.