Teresa
Тереза
Teresa per favore
Тереза, пожалуйста,
Se io fossi al tuo posto
Если бы я был на твоем месте,
Farei meglio a preservare
То постарался бы сохранить
Questo nostro rimasuglio
Все эти пережитки нашей
Di un'intesa Teresa
Договоренности, Тереза.
È giusto che ora ti levi di dosso
Это правильно, что ты выпрямила спину.
Tutta la vita mia
Вся моя жизнь,
Come facevi (ma troppo spesso)
Как же ты это делаешь (это через чур странно)
Con la biancheria
С постельным бельем?
Teresa ho gia deciso
Тереза, я уже решил
Ti mollo con preavviso
Расстаться с тобой, уведомив тебя,
Che lo sbaglio tuo
Что с твоей стороны было неверным
Di amarmi col guinzaglio
Держать меня на коротком поводке.
È stato idillio di un illuso
Это была идиллия какой-то иллюзии.
Teresa se I tuoi sentieri
Тереза, если ты проходишь
Son passi sul ghiaccio
Свой путь по льду,
Più falsi che leggeri
То там появляется больше застывших искажений, холодных,
Come l'abbraccio
Как твои объятия.
A mano tesa che ora mi dai
Протянутая рука что-то дает мне.
Teresa tu non prendertela a male
Тереза, не принимай ничего близко к сердцу,
Niente capirai di personale
Не принимай ничего на свой счет.
Teresa senza offesa ce l'hai un cuore?
Тереза, только не обижайся. У тебя есть сердце?
E allora va da sé diglielo tu di rinunciare
В таком случае, это само собой разумеется. Скажи, что ты хочешь расстаться.
Se non altro ormai perchè non ti amo più
Здесь нет другого варианта, так как я больше не люблю тебя.
E poi sono tre mesi che convivo con I miei
А потом три месяца я буду пытаться ужиться с самим собой,
E quasi quasi adesso io ci resto
И сейчас мне осталось чуть-чуть.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo realizzare
Нужно лишь понять,
Che l'amore intenso brucia presto
Что любовь за короткий срок может сжечь
E poi non c'è nessuno che cucina come I miei
И мою кухню, и меня самого,
Tutto il divano e dopo cena sky
Весь диван и небо после обеда.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo maturare un po'
Для этого нужно созреть,
Ma fallo per favore senza me
Но, пожалуйста, сделай это без меня.
E non è per qualcosa
Это не случайно,
Ma con queste premesse
А от этих прикосновений.
Teresa non vorrei poi ti sfuggisse
Тереза, больше не хочется убегать от тебя.
Che comunque tu la metti Teresa
То, что ты допускаешь, Тереза,
Ci sono affetti in effetti
Вызывает у меня состояние аффекта,
Che affetti non sono stai mai
В котором я никогда не был,
Ma cosa vuoi
Но тебе хочется именно этого.
Ai tempi sai mi innamorai
Ты знаешь, что когда-нибудь влюбишься в меня.
Teresa intanto smettila di urlare
Тереза, во-первых, прекрати кричать,
Che brutta sei quando ti fai volgare
Ведь грубость делает тебя вульгарной.
Ma sento che l'hai detta con il cuore
Хотя я чувствую, что это было сказано тобой от всего сердца.
E allora va da sé chiedimi tu di rinunciare
Тогда, как нечто само собой разумеется, ты спросишь меня: "Может, расстанемся,
Se non altro ormai perchè non mi ami più
Раз нет других вариантов? Ведь ты больше не любишь меня".
E poi sono tre mesi che convivo con I miei
А потом три месяца я буду пытаться ужиться с самим собой,
E quasi quasi adesso io ci resto
И сейчас мне осталось чуть-чуть.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo realizzare
Нужно лишь понять,
Che l'amore intenso brucia presto
Что любовь за короткий срок может сжечь
E poi non c'è nessuno che cucina come I miei
И мою кухню, и меня самого,
Tutto il divano e dopo cena sky
Весь диван и небо после обеда.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo maturare un po'
Для этого нужно созреть,
Ma fallo per favore senza me
Но, пожалуйста, сделай это без меня.
Ma c'è che ti ritrovo in ogni dove
Есть у меня такая особенность — я найду тебя везде.
Vorrei fingere che non sia dolore
Я хотел бы притвориться, что не страдаю.
Respiro sì però respiro male
Я постараюсь дышать, но это больно.
Rimani tra il pensiero e le parole
Ты мелькаешь между мыслями и словами,
E in fondo riuscirei soltanto
И в итоге ты скажешь,
A dirti che non vali tanto
Что оно того не стоит.
Ma tu sai capire quando mento
Но ты ведь знаешь, понимаешь, когда я вру.
Tu non ti abbandonare
"Не уходи,
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя", —
Te lo dico col sorriso
Скажу я тебе с улыбкой.
Siamo un malinteso gigantesco
Мы большое недоразумение,
E no un'altra vita io Teresa non ce l'ho
И другой жизни нет, Тереза, у меня её нет.
Ti chiedo scusa ma così impazzisco
Я прошу у тебя прощения, ведь я сошел сума.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo realizzare
Нужно только понять,
Che l'amore intenso brucia presto
Что любовь за короткий срок может сжечь
E poi non c'è nessuno che cucina come I miei
И мою кухню, и меня самого,
Tutto il divano e dopo cena sky
Весь диван и небо после обеда.
Tu non ti abbandonare
Не уходи.
Non ti lasciare andare
Я не отпущу тебя.
Devi solo maturare un po'
Для этого нужно созреть,
Ma fallo per favore senza me
Но, пожалуйста, сделай это без меня.