Темный режим

Teresa

Оригинал: Max Gazze

Тереза

Перевод: Никита Дружинин

Teresa per favore

Тереза, пожалуйста,

Se io fossi al tuo posto

Если бы я был на твоем месте,

Farei meglio a preservare

То постарался бы сохранить

Questo nostro rimasuglio

Все эти пережитки нашей

Di un'intesa Teresa

Договоренности, Тереза.

È giusto che ora ti levi di dosso

Это правильно, что ты выпрямила спину.

Tutta la vita mia

Вся моя жизнь,

Come facevi (ma troppo spesso)

Как же ты это делаешь (это через чур странно)

Con la biancheria

С постельным бельем?

Teresa ho gia deciso

Тереза, я уже решил

Ti mollo con preavviso

Расстаться с тобой, уведомив тебя,

Che lo sbaglio tuo

Что с твоей стороны было неверным

Di amarmi col guinzaglio

Держать меня на коротком поводке.

È stato idillio di un illuso

Это была идиллия какой-то иллюзии.

Teresa se I tuoi sentieri

Тереза, если ты проходишь

Son passi sul ghiaccio

Свой путь по льду,

Più falsi che leggeri

То там появляется больше застывших искажений, холодных,

Come l'abbraccio

Как твои объятия.

A mano tesa che ora mi dai

Протянутая рука что-то дает мне.

Teresa tu non prendertela a male

Тереза, не принимай ничего близко к сердцу,

Niente capirai di personale

Не принимай ничего на свой счет.

Teresa senza offesa ce l'hai un cuore?

Тереза, только не обижайся. У тебя есть сердце?

E allora va da sé diglielo tu di rinunciare

В таком случае, это само собой разумеется. Скажи, что ты хочешь расстаться.

Se non altro ormai perchè non ti amo più

Здесь нет другого варианта, так как я больше не люблю тебя.

E poi sono tre mesi che convivo con I miei

А потом три месяца я буду пытаться ужиться с самим собой,

E quasi quasi adesso io ci resto

И сейчас мне осталось чуть-чуть.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo realizzare

Нужно лишь понять,

Che l'amore intenso brucia presto

Что любовь за короткий срок может сжечь

E poi non c'è nessuno che cucina come I miei

И мою кухню, и меня самого,

Tutto il divano e dopo cena sky

Весь диван и небо после обеда.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo maturare un po'

Для этого нужно созреть,

Ma fallo per favore senza me

Но, пожалуйста, сделай это без меня.

E non è per qualcosa

Это не случайно,

Ma con queste premesse

А от этих прикосновений.

Teresa non vorrei poi ti sfuggisse

Тереза, больше не хочется убегать от тебя.

Che comunque tu la metti Teresa

То, что ты допускаешь, Тереза,

Ci sono affetti in effetti

Вызывает у меня состояние аффекта,

Che affetti non sono stai mai

В котором я никогда не был,

Ma cosa vuoi

Но тебе хочется именно этого.

Ai tempi sai mi innamorai

Ты знаешь, что когда-нибудь влюбишься в меня.

Teresa intanto smettila di urlare

Тереза, во-первых, прекрати кричать,

Che brutta sei quando ti fai volgare

Ведь грубость делает тебя вульгарной.

Ma sento che l'hai detta con il cuore

Хотя я чувствую, что это было сказано тобой от всего сердца.

E allora va da sé chiedimi tu di rinunciare

Тогда, как нечто само собой разумеется, ты спросишь меня: "Может, расстанемся,

Se non altro ormai perchè non mi ami più

Раз нет других вариантов? Ведь ты больше не любишь меня".

E poi sono tre mesi che convivo con I miei

А потом три месяца я буду пытаться ужиться с самим собой,

E quasi quasi adesso io ci resto

И сейчас мне осталось чуть-чуть.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo realizzare

Нужно лишь понять,

Che l'amore intenso brucia presto

Что любовь за короткий срок может сжечь

E poi non c'è nessuno che cucina come I miei

И мою кухню, и меня самого,

Tutto il divano e dopo cena sky

Весь диван и небо после обеда.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo maturare un po'

Для этого нужно созреть,

Ma fallo per favore senza me

Но, пожалуйста, сделай это без меня.

Ma c'è che ti ritrovo in ogni dove

Есть у меня такая особенность — я найду тебя везде.

Vorrei fingere che non sia dolore

Я хотел бы притвориться, что не страдаю.

Respiro sì però respiro male

Я постараюсь дышать, но это больно.

Rimani tra il pensiero e le parole

Ты мелькаешь между мыслями и словами,

E in fondo riuscirei soltanto

И в итоге ты скажешь,

A dirti che non vali tanto

Что оно того не стоит.

Ma tu sai capire quando mento

Но ты ведь знаешь, понимаешь, когда я вру.

Tu non ti abbandonare

"Не уходи,

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя", —

Te lo dico col sorriso

Скажу я тебе с улыбкой.

Siamo un malinteso gigantesco

Мы большое недоразумение,

E no un'altra vita io Teresa non ce l'ho

И другой жизни нет, Тереза, у меня её нет.

Ti chiedo scusa ma così impazzisco

Я прошу у тебя прощения, ведь я сошел сума.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo realizzare

Нужно только понять,

Che l'amore intenso brucia presto

Что любовь за короткий срок может сжечь

E poi non c'è nessuno che cucina come I miei

И мою кухню, и меня самого,

Tutto il divano e dopo cena sky

Весь диван и небо после обеда.

Tu non ti abbandonare

Не уходи.

Non ti lasciare andare

Я не отпущу тебя.

Devi solo maturare un po'

Для этого нужно созреть,

Ma fallo per favore senza me

Но, пожалуйста, сделай это без меня.