Темный режим

Doux

Оригинал: Marjo

Чудно

Перевод: Олег Крутиков

Les jours ressemblaient à des après-midi d'été

Дни были похожи на летнее послеобеденное время,

Comme si pour être heureux y'avait que les jours remplis de soleil

Словно, чтобы быть счастливым, нужно было, чтобы дни были наполнены солнцем,

Et rien ne pouvait briser ce besoin d'être aimé

И ничто не могло разбить это желание быть любимым,

Besoin qui nous fait se glisser le long des jours ensoleillés

Желание, что заставило нас пролететь по солнечным дням.

Doux que c'est doux

Чудно, как это чудно.

Doux que c'est doux

Чудно, как это чудно.

Un vent soufflait et caressait nos cheveux

Ветер свистел и ласкал наши волосы.

Et il n'y avait que nous deux que nous deux

И существовали только мы одни, лишь мы одни.

L'amour nourrissait nos excès comme si pour être heureux

Любовь питала наши похоти, словно для того чтобы быть счастливым,

Fallait qu'on vive côte à côte sans jamais se quitter des yeux

Нужно было бы жить бок о бок, никогда не расставаясь.

Doux que c'est doux

Чудно, как это чудно,

Doux que c'est doux

Чудно, как это чудно —

La fureur de vivre des amoureux

Ярое желание жизни влюбленных,

La fureur de vivre

Ярое желание жить.

Ces moments là on les espère à bout de bras

Эти моменты, их ожидаешь в своих объятьях,

A chaque fois qu'on les vit on veut cristalliser sa vie

Каждый раз, когда переживаешь их, хочется кристаллизовать свою жизнь,

Se coucher dans ses lumières capturer ses douceurs

Улечься под солнцем, захватить в плен нежности,

Pour qu'enfin coule la rivière

Чтобы, наконец, потекла река,

Dans laquelle je vivrais tout ma vie

В которой я проведу всю жизнь.

Doux que c'est doux

Чудно, как это чудно —

La fureur de vivre des amoureux

Ярое желание жизни влюбленных,

La fureur de vivre des amoureux

Ярое желание жизни влюбленных,

La fureur de vivre

Ярое желание жить,

La fureur de vivre

Ярое желание жить,

La fureur de vivre

Ярое желание жить.

Doux

Чудно,

Doux

Чудно,

Laisse couler la rivière

Дать реке течь,

Laisse couler la rivière

Дать реке течь,

Laisse couler la rivière

Дать реке течь.

Remplis moi de lumière

Наполни меня светом,

Laisse couler la rivière

Позволь реке течь,

Remplis moi de tes lumières

Наполни меня своим светом.