Темный режим

Je Te Pardonne

Оригинал: Maître Gims

Я тебя прощаю

Перевод: Вика Пушкина

Tu m'as demandé pardon, j't'ai repoussée, repoussée

Ты попросила у меня прощения, я тебя оттолкнул, оттолкнул,

J'voulais qu'tu comprennes que je souffrais, je souffrais

Я хотел, чтобы ты поняла, что я страдал, я страдал.

Mais t'as laissé ton odeur sur les draps, sur les draps

А ты оставила свой запах на простынях, на простынях.

J'donnerais tout pour être dans tes bras, dans tes bras

Я бы отдал всё, чтобы оказаться в твоих объятиях, твоих объятиях.

Et j'ai tenté d'te haïr mais la colère est partie

Я пытался тебя ненавидеть, но злость ушла,

J'ai fait d'la place dans mon cœur

Я выбросил её из своего сердца.

Je veux qu'tu saches que tu m'manques

Я хочу, чтобы ты знала, что мне тебя не хватает,

Que les bons souvenirs l'emportent sur la et la rancœur

Что хорошие воспоминания побеждают ненависть и злобу.

Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi

Я не мог найти силы жить без тебя.

Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir

Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,

Car j'ai fini par te pardonner

Ведь я тебя простил,

J'ai fini par te pardonner

Я тебя простил.

On se croise sans se lancer un regard

При встрече мы не перекидываемся взглядом.

Je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque

Я не знаю, что сказать, когда мне делают замечание.

Notre entourage tente de nous raisonner

Окружающие пытаются нас образумить.

Je pense qu'il est temps de se retrouver

Я думаю, что пора снова быть вместе.

Et j'ai tenté d'te haïr mais la colère est partie

Я пытался тебя ненавидеть, но злость ушла,

J'ai fait d'la place dans mon cœur

Я выбросил её из своего сердца.

Je veux qu'tu saches que tu m'manques

Я хочу, чтобы ты знала, что мне тебя не хватает,

Que les bons souvenirs l'emportent sur la haine et la rancœur

Что хорошие воспоминания побеждают ненависть и злобу.

Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi

Я не мог найти силы жить без тебя.

Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir

Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,

Car j'ai fini par te pardonner

Ведь я тебя простил,

J'ai fini par te pardonner

Я тебя простил.

Je suivrai tes pas jusqu'au milieu des flammes

Я последую за тобой и в огонь.

Je t'en supplie, ne me laisse pas

Я тебя умоляю, не оставляй меня.

Je suis dans le noir depuis que t'es partie

Я во мраке с тех пор, как ты ушла.

J't'en supplie, ne me laisse pas... ne me laisse pas

Я тебя об этом молю, не оставляй меня... не оставляй меня.

Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi

Я не мог найти силы жить без тебя.

Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir

Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,

Car j'ai fini par te pardonner

Ведь я тебя простил.

Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi

Я не мог найти силы жить без тебя.

Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir

Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,

Car j'ai fini par te pardonner

Ведь я тебя простил,

J'ai fini par te pardonner...

Я тебя простил...