Темный режим

Sand

Оригинал: Lisa Germano

Песок

Перевод: Никита Дружинин

Young woman, share your fire with me

Молодая женщина, поделись своим пламенем со мной.

My heart is cold, my soul is free

Мое сердце холодное, моя душа свободна.

I am a stranger in your land

Я чужестранец в твоей стране,

A wandering man, call me sand

Странствующий человек, называй меня песком.

Oh sir, my fire is very small

О, сэр, мое пламя очень мало.

It will not warm thy heart at all

Оно совсем не согреет твое сердце.

But thee may take me by the hand

Но ты можешь взять меня за руку,

Hold me, and I'll call thee sand

Обними меня, и я буду называть тебя песком.

Young woman, share your fire with me

Молодая женщина, поделись своим пламенем со мной.

My heart is cold, my soul is free

Мое сердце холодное, моя душа свободна.

I am a stranger in your land

Я чужестранец в твоей стране,

Wandering, call me sand

Бродяга, называй меня песком.

At night when stars light up my sky

Ночью, когда звезды озаряют мое небо,

Oh sir, I dream my fire is high

О, сэр, я мечтаю о том, чтобы мое пламя было большим.

Oh, taste these lips sir if you can

О, ощути вкус этих губ, сэр, если сможешь,

Wandering man, I'll call thee sand

Странствующий человек, я назову тебя песком.

Oh sir, my fire is burning high

О, сэр, мое пламя высоко пылает.

If thee should stop sir, I would die

Если ты остановишься, сэр, я умру.

The shooting star has crossed my land

Падающая звезда пересекла мою страну.

Wandering man, she whispered... Sand (sand)

"Бродяга, — она прошептала, — Песок (песок)."

Young woman shared her fire with me

Молодая женщина поделилась своим пламенем со мной,

Now warms herself with memories

Теперь согревает себя воспоминаниями.

I was a stranger in her land

Я был чужестранцем в ее стране,

A wandering man, she called me sand

Бродягой, она называла меня песком.

He was a stranger in my land

Он был чужестранцем в моей стране,

A wandering man

Бродягой.

She called me

Она называла меня

Sand

Песком.