Темный режим

Vie D’amour

Оригинал: Julie Arel

Жизнь в любви

Перевод: Вика Пушкина

Marcher doucement sans jamais courir

Неспешно шагать, не ускоряя шаг,

Écouter les gens parler d'avenir

Слушать людские разговоры о будущем,

Traverser l'hiver sans avoir sommeil

Переживать зиму без лучей солнца,

Ne plus s'affoler d'un jour sans soleil

Не беспокоиться о пасмурных днях,

Regarder la vie avec des yeux d'enfants

Смотреть на жизнь глазами детей,

Ne plus compter les heures les vivre pleinement

Не считать часы, а проживать их сполна,

Si c'est ça vieillir alors je vieillis doucement

И если это ведет к старости, я старюсь постепенно.

Sommeiller d'amour sans vouloir dormir

Дремать в объятьях любви, не желая засыпать,

Accepter de vivre sans te retenir

Принимать жизнь, не удерживая тебя,

Attendre une nuit le bruit de ton pas

Ждать по ночам шорох твоих шагов,

T'écouter parler et t'entendre rire

Слушать твои разговоры и смех

De tous ces gens qui disent que je ne suis pas pour toi

Над всеми теми людьми, что говорят, я не для тебя,

De t'entendre me dire que tu ne peux rien sans moi

Слышать, как ты говоришь мне, что ты ничего не можешь без меня,

Si c'est ça aimer alors je t'aime follement

И если это значит любить, я люблю тебя безумно.

Pouvoir s'attendrir comme deux enfants

Уметь умиляться, как два дитя,

Encore et longtemps s'aimer tendrement

Вновь и надолго нежно любить друг друга,

Ne plus avoir peur de vieillir ensemble

Не бояться больше состариться вместе,

Ne rien oublier et ne rien changer

Ничего не забывать и ничего не менять,

Pouvoir encore se dire si c'était a refaire

Уметь все еще сказать друг другу, что если бы нужно было что-то изменить,

On recommencerait de la même façon

То мы поступили точно так же,

Si c'est ça la vie alors je vis heureusement

И если это жизнь, что ж, я живу счастливо.

Ne pas savoir quoi dire si tu me quittais

Не знать, что сказать, если ты меня оставишь,

Ne pas pouvoir te dire le mal que j'en aurais

Не смочь сказать тебе о зле, что тревожило бы меня,

Compter les hivers au mois de Juillet

Считать зимы в июле,

Il me resterait qu'un monde à l'envers

Мне остался бы лишь мир, вывернутый на изнанку,

Ne plus s'apercevoir du printemps qui s'en vient

Не замечать больше возвращающихся вёсен,

Vieillir à chaque jour ce qui me reste à vivre

Стариться каждый день,

Si c'est ça mourir alors je voudrais mourir avec toi

И если это значит умереть, я хотела бы умереть вместе с тобой.